1 Pavao, apostol – ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih – | 1 Paulus apostolus, non ab ho minibus neque per hominem, sed per IesumChristum et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis, |
2 i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji. | 2 et, qui mecum sunt,omnes fratres ecclesiis Galatiae: |
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista, | 3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro etDomino Iesu Christo, |
4 koji sam sebe dade za grijehe naše da nas istrgne iz sadašnjega svijeta opakoga kao što je volja Boga i Oca našega, | 4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperetnos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri, |
5 komu slava u vijeke vjekova! Amen. | 5 cuigloria in saecula saeculorum. Amen.
|
6 Čudim se da od Onoga koji vas pozva na milost Kristovu tako brzo prelazite na neko drugo evanđelje, | 6 Miror quod tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratia Christi, inaliud evangelium; |
7 koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo. | 7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant etvolunt convertere evangelium Christi. |
8 Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anđeo s neba navješćivao neko evanđelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet! | 8 Sed licet nos aut angelus de caeloevangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit! |
9 Što smo već rekli, to sad i ponavljam: navješćuje li vam tko neko evanđelje mimo onoga koje primiste, neka je proklet. | 9 Sicutpraediximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit praeter id, quodaccepistis, anathema sit! |
10 Doista, nastojim li ovo pridobiti ljude ili Boga? Ili idem li za tim da ljudima ugodim? Kad bih sveudilj nastojao ljudima ugađati, ne bih bio Kristov sluga. | 10 Modo enim hominibus suadeo aut Deo? Aut quaerohominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem!
|
11 Obznanjujem vam, braćo: evanđelje koje sam navješćivao nije od ljudi, | 11 Notum enim vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizatum est a me,quia non est secundum hominem; |
12 niti ga ja od kojeg čovjeka primih ili naučih, nego objavom Isusa Krista. | 12 neque enim ego ab homine accepi illud nequedidici sed per revelationem Iesu Christi. |
13 Ta čuli ste za moje negdašnje ponašanje u židovstvu: preko svake sam mjere progonio i pustošio Crkvu Božju | 13 Audistis enim conversationem meamaliquando in Iudaismo, quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei etexpugnabam illam; |
14 te sam u židovstvu, prerevno odan otačkim predajama, nadmašio mnoge vršnjake u svojem narodu. | 14 et proficiebam in Iudaismo supra multos coaetaneos ingenere meo, abundantius aemulator exsistens paternarum mearum traditionum. |
15 Ali kad se Onomu koji me odvoji već od majčine utrobe i pozva milošću svojom, svidjelo | 15 Cum autem placuit Deo, qui me segregavit de utero matris meae et vocavit pergratiam suam, |
16 otkriti mi Sina svoga da ga navješćujem među poganima, odmah, ne posavjetovah se s tijelom i krvlju | 16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum ingentibus, continuo non contuli cum carne et sanguine |
17 i ne uziđoh u Jeruzalem k onima koji bijahu apostoli prije mene, nego odoh u Arabiju pa se opet vratih u Damask. | 17 neque ascendiHierosolymam ad antecessores meos apostolos; sed abii in Arabiam et iterumreversus sum Damascum.
|
18 Onda nakon tri godine uziđoh u Jeruzalem potražiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana. | 18 Deinde post annos tres, ascendi Hierosolymam videre Cepham et mansi apud eumdiebus quindecim; |
19 Od apostola ne vidjeh nikoga drugog osim Jakova, brata Gospodinova. | 19 alium autem apostolorum non vidi, nisi Iacobum fratremDomini. |
20 Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem. | 20 Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior. |
21 Zatim dođoh u krajeve sirijske i cilicijske. | 21 Deindeveni in partes Syriae et Ciliciae. |
22 Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji. | 22 Eram autem ignotus facie ecclesiisIudaeae, quae sunt in Christo; |
23 One su samo čule: »Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio« | 23 tantum autem auditum habebant: “ Quipersequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat”, |
24 i slavile su Boga zbog mene. | 24 et in me glorificabant Deum.
|