SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Poslanica Rimljanima 12


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu – kao svoje duhovno bogoslužje.1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno.2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje – neka je primjereno vjeri;6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.
7 je li služenje – neka je u služenju; je li poučavanje – u poučavanju;7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.
8 je li hrabrenje – u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik – revan; tko iskazuje milosrđe – radostan!8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.
20 Naprotiv:
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga,
i ako je žedan, napoj ga!
Činiš li tako,
ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.