Knjiga Sirahova 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 I usta prorok Ilija kao oganj, riječ mu plamtjela kao buktinja. | 1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace. |
2 On je na njih donio glad i revnošću je svojom umanjio njihov broj. | 2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits; |
3 Po riječi je Božjoj nebo zatvorio i tri puta oganj s neba sveo. | 3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire. |
4 Kako li si strašan bio, Ilija, u čudesima svojim! I može li se itko dičiti koliko ti? | 4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours? |
5 Podigao si mrtva od smrti iz podzemlja po riječi Svevišnjeg. | 5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD. |
6 Bacio si u propast kraljeve i vukao odličnike s odra njihova. | 6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness. |
7 Na Sinaju si čuo ukore i sud osvetni na Horebu. | 7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments. |
8 Pomazao si kraljeve osvetničke i proroka sebi za nasljednika. | 8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor. |
9 Podignut si bio u vihoru ognja, u kolima s plamenim konjima. | 9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses. |
10 Određen si u prijetnjama budućim da umiriš srdžbu Božju prije no što ona provali, da obratiš srca otačka sinovima i da obnoviš plemena Jakovljeva. | 10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob. |
11 Blago onomu koji će te vidjeti i onima koji su usnuli u ljubavi, jer i mi ćemo posjedovati život. | 11 Blessed is he who shall have seen you before he dies, |
12 Kad je vihor zastro Iliju, napuni se duhom njegovim Elizej: za života ga nijedan vladar ne mogaše pobijediti i nitko ga ne mogaše podjarmiti. | 12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will. |
13 Ništa mu ne bijaše teško, i iz groba mu je tijelo prorokovalo. | 13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life. |
14 Za života je čudesa činio, a u smrti svojoj djela divotna. | 14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds. |
15 Ali se kraj svega toga narod nije pokajao niti se ostavio grijeha svojih, dok ne bî izagnan iz domaje i rasijan po svim zemljama svijeta; | 15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David. |
16 samo je nešto ljudi ostalo, s vladarom iz kuće Davidove. Neki su od njih pravo činili pred Gospodom, a drugi opet gomilahu grijeh na grijeh. | 16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful. |
17 Ezekija utvrdi grad svoj i dovede vodu sred njega, željezom prokopa pećine i sagradi spremišta vodena. | 17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water. |
18 Za vijeka se njegova diže Sanherib i posla Rabsaka, koji diže ruku na Sion i u oholosti svojoj huljaše. | 18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride. |
19 Tada su im drhtala srca i ruke i podnosili su muke kao žene u trudovima; | 19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth. |
20 ali prizvaše milostivog Boga i podigoše ruke svoje prema njemu. I Sveti je s neba brzo uslišio njihov glas i spasio ih rukom Izaijinom, | 20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH. |
21 razbio je logor asirski, i njegov ih anđeo sve pobi. | 21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague. |
22 Jer je Ezekija činio što je Gospodu milo i držao se putova Davida, oca svojeg, kako mu je zapovjedio prorok Izaija, velik i pouzdan u viđenju svojem. | 22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions. |
23 U dane se njegove sunce povratilo, on je kralju produžio život. | 23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king. |
24 U silini duha vidio je stvari posljednje i tješio je žalobne na Sionu. | 24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion; |
25 Objavio je budućnost sve do kraja vremena i najavio tajne stvari prije nego se dogodiše. | 25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled. |