Knjiga Sirahova 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Opjevajmo slavne muževe, pretke naše po njihovim pokoljenjima. | 1 αινεσωμεν δη ανδρας ενδοξους και τους πατερας ημων τη γενεσει |
2 Mnogo je slave podijelio Višnji i pokazao svoje veličanstvo od iskonskih dana. | 2 πολλην δοξαν εκτισεν ο κυριος την μεγαλωσυνην αυτου απ' αιωνος |
3 Jedni vladahu kraljevstvima svojim i bijahu poznati po svojoj snazi; drugi bijahu mudri savjetnici i izricahu riječi proročanske. | 3 κυριευοντες εν ταις βασιλειαις αυτων και ανδρες ονομαστοι εν δυναμει βουλευοντες εν συνεσει αυτων απηγγελκοτες εν προφητειαις |
4 Savjetom svojim upravljahu ljudima, razumijevanjem narodne mudrosti, i mudrim napucima svojeg nauka. | 4 ηγουμενοι λαου εν διαβουλιοις και συνεσει γραμματειας λαου σοφοι λογοι εν παιδεια αυτων |
5 Neki skladahu napjeve i pisahu pjesme; | 5 εκζητουντες μελη μουσικων και διηγουμενοι επη εν γραφη |
6 drugi bijahu bogati i moćni živeći mirno u domovima svojim. | 6 ανδρες πλουσιοι κεχορηγημενοι ισχυι ειρηνευοντες εν κατοικιαις αυτων |
7 Svi se oni proslaviše u svom vremenu i bijahu slava svojeg doba. | 7 παντες ουτοι εν γενεαις εδοξασθησαν και εν ταις ημεραις αυτων καυχημα |
8 Neki od njih ostaviše ime za sobom te se o njima još hvale pjevaju. | 8 εισιν αυτων οι κατελιπον ονομα του εκδιηγησασθαι επαινους |
9 A drugima opet nema spomena, iščezoše kao da nikad nisu niti postojali; sada su kao da ih nikad nije bilo, tako i djeca njihova za njima. | 9 και εισιν ων ουκ εστιν μνημοσυνον και απωλοντο ως ουχ υπαρξαντες και εγενοντο ως ου γεγονοτες και τα τεκνα αυτων μετ' αυτους |
10 Ali ovi bijahu ljudi pobožni čija se dobra djela ne zaboravljaju; | 10 αλλ' η ουτοι ανδρες ελεους ων αι δικαιοσυναι ουκ επελησθησαν |
11 u potomcima njihovim ostade bogata baština što je oni namriješe. | 11 μετα του σπερματος αυτων διαμενει αγαθη κληρονομια εκγονα αυτων |
12 Djeca im se vjerno drže zavjetâ, i potomstvo njihovo, zbog njih; | 12 εν ταις διαθηκαις εστη το σπερμα αυτων και τα τεκνα αυτων δι' αυτους |
13 dovijeka njihova loza ostaje i ne briše se dika njihova; | 13 εως αιωνος μενει σπερμα αυτων και η δοξα αυτων ουκ εξαλειφθησεται |
14 u miru počivaju tijela njihova i ime živi za sva pokoljenja; | 14 τα σωματα αυτων εν ειρηνη εταφη και το ονομα αυτων ζη εις γενεας |
15 mudrost njihovu objavljuju puci i slavu njihovu naviješta općina. | 15 σοφιαν αυτων διηγησονται λαοι και τον επαινον εξαγγελλει εκκλησια |
16 Henok se svidio Gospodu i bî prenesen, uzor obraćenja za sva pokoljenja. | 16 ενωχ ευηρεστησεν κυριω και μετετεθη υποδειγμα μετανοιας ταις γενεαις |
17 Noa bijaše savršen pravednik i u vrijeme gnjeva postade obnovitelj; po njemu je spašen ostatak na zemlji u doba potopa. | 17 νωε ευρεθη τελειος δικαιος εν καιρω οργης εγενετο ανταλλαγμα δια τουτον εγενηθη καταλειμμα τη γη οτε εγενετο κατακλυσμος |
18 Vječni je savez utemeljen s njim da više neće od potopa izginuti sve živo. | 18 διαθηκαι αιωνος ετεθησαν προς αυτον ινα μη εξαλειφθη κατακλυσμω πασα σαρξ |
19 Abraham, otac slavni mnoštva naroda, nitko mu u slavi nikad nije bio ravan; | 19 αβρααμ μεγας πατηρ πληθους εθνων και ουχ ευρεθη ομοιος εν τη δοξη |
20 on je čuvao zapovijed Svevišnjega i sklopio savez s njim; on je taj savez učvrstio svojim tijelom i u dan kušnje vjeran ostao. | 20 ος συνετηρησεν νομον υψιστου και εγενετο εν διαθηκη μετ' αυτου εν σαρκι αυτου εστησεν διαθηκην και εν πειρασμω ευρεθη πιστος |
21 Zato mu je Gospod zakletvom obećao da će blagosloviti narode u potomstvu njegovu, da će ga umnožiti kao prah zemaljski i potomstvo mu uzvisiti kao zvijezde. I dati im zemlju u baštinu, od mora do mora, od Rijeke do krajeva zemaljskih. | 21 δια τουτο εν ορκω εστησεν αυτω ενευλογηθηναι εθνη εν σπερματι αυτου πληθυναι αυτον ως χουν της γης και ως αστρα ανυψωσαι το σπερμα αυτου και κατακληρονομησαι αυτους απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως ακρου της γης |
22 I Izaku je tako, zbog oca njegova Abrahama, zajamčio | 22 και εν τω ισαακ εστησεν ουτως δι' αβρααμ τον πατερα αυτου |
23 blagoslov svih ljudi i utemeljio je savez na glavi Jakovljevoj. I utvrdio ga u svojim blagoslovima i dao mu zemlju u baštinu: podijelio je na dijelove i razdijelio među dvanaest plemena. | 23 ευλογιαν παντων ανθρωπων και διαθηκην κατεπαυσεν επι κεφαλην ιακωβ επεγνω αυτον εν ευλογιαις αυτου και εδωκεν αυτω εν κληρονομια και διεστειλεν μεριδας αυτου εν φυλαις εμερισεν δεκα δυο |