Mudre izreke 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala. | 1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال |
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek, i nemam razbora čovječjeg. | 2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان. |
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih! | 3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس. |
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li? | 4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت. |
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju. | 5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به. |
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim. | 6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب |
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem: | 7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت. |
8 Udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim; | 8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي. |
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: »Tko je Jahve?« Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega. | 9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا |
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti, i ti morao okajati. | 10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم. |
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje! | 11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه. |
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran! | 12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره. |
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice! | 13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة. |
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi, da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima! | 14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس |
15 Pijavica ima dvije kćeri: »Daj! Daj!« Postoje tri stvari nezasitne, i četiri koje ne kažu: »Dosta!« | 15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا |
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: »Dosta!« | 16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا |
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi. | 17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر |
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem: | 18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها. |
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci. | 19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة. |
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: »Nisam sagriješila.« | 20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما |
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti: | 21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها. |
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti, | 22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا |
23 od puštenice kad se uda, i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu. | 23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها |
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca: | 24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا. |
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu; | 25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف. |
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan; | 26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر. |
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku; | 27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا. |
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače. | 28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك |
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi: | 29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن |
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče; | 30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد |
31 pijetao, što se odvažno šeće među kokošima; jarac, koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom. | 31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم |
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta. | 32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك. |
33 Kad se mlijeko métê izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor. | 33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما |