Mudre izreke 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje, neće steći mudrosti. | 1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. |
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog. | 2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. |
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman, počinje svađu. | 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. |
4 Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema. | 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. |
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka, i razuman će je čovjek iscrpsti. | 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. |
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka? | 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? |
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega! | 7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. |
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj, istražuje svako zlo svojim očima. | 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
9 Tko može reći: Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga? | 9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? |
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako. | 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
11 I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo. | 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. |
12 I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio. | 12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. |
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje, i nasitit ćeš se kruha. | 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
14 »Loše, loše«, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom. | 14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. |
15 Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit. | 15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. |
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca. | 16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. |
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom. | 17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
18 Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj! | 18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. |
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene. | 19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
20 Tko kune oca svoga i majku svoju, svjetiljka mu se gasi usred tmine. | 20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. |
21 Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno. | 21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. |
22 Nemoj govoriti: »Osvetit ću se za zlo«; čekaj Jahvu, i on će te spasiti. | 22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. |
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja. | 23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put? | 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? |
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: »Ovo je sveto«, a poslije promišljati što je zavjetovao. | 25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry. |
26 Mudar kralj umije izlučiti opake, i stavlja ih pod točkove. | 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe. | 27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. |
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj. | 28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. |
29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa. | 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. |
30 Krvave masnice očiste zlo, i udarci pročiste odaje utrobe. | 30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. |