Mudre izreke 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LXX |
---|---|
1 Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti. | 1 - |
2 Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove. | 2 παντα τα εργα του ταπεινου φανερα παρα τω θεω οι δε ασεβεις εν ημερα κακη ολουνται |
3 Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti. | 3 - |
4 Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli. | 4 - |
5 Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne. | 5 ακαθαρτος παρα θεω πας υψηλοκαρδιος χειρι δε χειρας εμβαλων αδικως ουκ αθωωθησεται |
6 Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo. | 6 - |
7 Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim. | 7 αρχη οδου αγαθης το ποιειν τα δικαια δεκτα δε παρα θεω μαλλον η θυειν θυσιας |
8 Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom. | 8 ο ζητων τον κυριον ευρησει γνωσιν μετα δικαιοσυνης οι δε ορθως ζητουντες αυτον ευρησουσιν ειρηνην |
9 Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove. | 9 παντα τα εργα του κυριου μετα δικαιοσυνης φυλασσεται δε ο ασεβης εις ημεραν κακην |
10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti. | 10 μαντειον επι χειλεσιν βασιλεως εν δε κρισει ου μη πλανηθη το στομα αυτου |
11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi. | 11 ροπη ζυγου δικαιοσυνη παρα κυριω τα δε εργα αυτου σταθμια δικαια |
12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje. | 12 βδελυγμα βασιλει ο ποιων κακα μετα γαρ δικαιοσυνης ετοιμαζεται θρονος αρχης |
13 Mile su kraljevima usne pravedne, i oni ljube onog koji govori pravo. | 13 δεκτα βασιλει χειλη δικαια λογους δε ορθους αγαπα |
14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti, ali je mudar čovjek ublaži. | 14 θυμος βασιλεως αγγελος θανατου ανηρ δε σοφος εξιλασεται αυτον |
15 U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom. | 15 εν φωτι ζωης υιος βασιλεως οι δε προσδεκτοι αυτω ωσπερ νεφος οψιμον |
16 Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro. | 16 νοσσιαι σοφιας αιρετωτεραι χρυσιου νοσσιαι δε φρονησεως αιρετωτεραι υπερ αργυριον |
17 Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj. | 17 τριβοι ζωης εκκλινουσιν απο κακων μηκος δε βιου οδοι δικαιοσυνης ο δεχομενος παιδειαν εν αγαθοις εσται ο δε φυλασσων ελεγχους σοφισθησεται ος φυλασσει τας εαυτου οδους τηρει την εαυτου ψυχην αγαπων δε ζωην αυτου φεισεται στοματος αυτου |
18 Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost. | 18 προ συντριβης ηγειται υβρις προ δε πτωματος κακοφροσυνη |
19 Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima. | 19 κρεισσων πραυθυμος μετα ταπεινωσεως η ος διαιρειται σκυλα μετα υβριστων |
20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu. | 20 συνετος εν πραγμασιν ευρετης αγαθων πεποιθως δε επι θεω μακαριστος |
21 Mudar srcem naziva se razumnim, i prijazne usne uvećavaju znanje. | 21 τους σοφους και συνετους φαυλους καλουσιν οι δε γλυκεις εν λογω πλειονα ακουσονται |
22 Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost. | 22 πηγη ζωης εννοια τοις κεκτημενοις παιδεια δε αφρονων κακη |
23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava. | 23 καρδια σοφου νοησει τα απο του ιδιου στοματος επι δε χειλεσιν φορεσει επιγνωμοσυνην |
24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima. | 24 κηρια μελιτος λογοι καλοι γλυκασμα δε αυτων ιασις ψυχης |
25 Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti. | 25 εισιν οδοι δοκουσαι ειναι ορθαι ανδρι τα μεντοι τελευταια αυτων βλεπει εις πυθμενα αδου |
26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova. | 26 ανηρ εν πονοις πονει εαυτω και εκβιαζεται εαυτου την απωλειαν ο μεντοι σκολιος επι τω εαυτου στοματι φορει την απωλειαν |
27 Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni. | 27 ανηρ αφρων ορυσσει εαυτω κακα επι δε των εαυτου χειλεων θησαυριζει πυρ |
28 Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje. | 28 ανηρ σκολιος διαπεμπεται κακα και λαμπτηρα δολου πυρσευει κακοις και διαχωριζει φιλους |
29 Nasilnik zavodi bližnjega svoga, i navodi ga na loš put. | 29 ανηρ παρανομος αποπειραται φιλων και απαγει αυτους οδους ουκ αγαθας |
30 Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost. | 30 στηριζων οφθαλμους αυτου λογιζεται διεστραμμενα οριζει δε τοις χειλεσιν αυτου παντα τα κακα ουτος καμινος εστιν κακιας |
31 Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti. | 31 στεφανος καυχησεως γηρας εν δε οδοις δικαιοσυνης ευρισκεται |
32 Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada. | 32 κρεισσων ανηρ μακροθυμος ισχυρου ο δε κρατων οργης κρεισσων καταλαμβανομενου πολιν |
33 U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka. | 33 εις κολπους επερχεται παντα τοις αδικοις παρα δε κυριου παντα τα δικαια |