Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi - 1 Corinthians 16


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Περι δε της συνεισφορας της υπερ των αγιων, καθως διεταξα εις τας εκκλησιας της Γαλατιας, ουτω καμετε και σεις.1 Now in regard to the collection for the holy ones, you also should do as I ordered the churches of Galatia.
2 Κατα την πρωτην της εβδομαδος εκαστος υμων ας εναποθετη παρ' εαυτω θησαυριζων ο, τι αν ευπορη, ωστε οταν ελθω να μη συναγωνται τοτε συνεισφοραι.2 On the first day of the week each of you should set aside and save whatever one can afford, so that collections will not be going on when I come.
3 Και οταν ελθω, οποιους εγκρινητε, δι' επιστολων τουτους θελω πεμψει δια να φερωσι την δωρεαν σας εις Ιερουσαλημ?3 And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem.
4 και εαν ηναι αξιον να υπαγω και εγω, θελουσιν ελθει μετ' εμου.4 If it seems fitting that I should go also, they will go with me.
5 Θελω δε ελθει προς εσας, αφου διελθω την Μακεδονιαν? διοτι την Μακεδονιαν διερχομαι?5 I shall come to you after I pass through Macedonia (for I am going to pass through Macedonia),
6 και ισως θελω παραμεινει πλησιον σας, η και παραχειμασει, δια να με προπεμψητε σεις οπου αν υπαγω.6 and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go.
7 Διοτι δεν θελω να σας ιδω τωρα εν παροδω, αλλ' ελπιζω να μεινω πλησιον σας καιρον τινα, εαν ο Κυριος συγχωρηση τουτο.7 For I do not wish to see you now just in passing, but I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 Θελω δε μεινει εν Εφεσω εως της πεντηκοστης?8 I shall stay in Ephesus until Pentecost,
9 διοτι ηνοιχθη εις εμε θυρα μεγαλη και ενεργητικη, και ειναι πολλοι εναντιοι.9 because a door has opened for me wide and productive for work, but there are many opponents.
10 Και εαν ελθη ο Τιμοθεος, προσεχετε να ηναι αφοβος μεταξυ σας? διοτι το εργον του Κυριου εργαζεται καθως και εγω?10 If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am.
11 μηδεις λοιπον ας μη εξουθενηση αυτον. Προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη, δια να ελθη προς εμε? διοτι προσμενω αυτον μετα των αδελφων.11 Therefore no one should disdain him. Rather, send him on his way in peace that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
12 Περι δε του αδελφου Απολλω, παρεκαλεσα αυτον πολλα να ελθη προς εσας μετα των αδελφων? και δεν ηθελε πανταπασι να ελθη τωρα, θελει ομως ελθει οταν ευκαιρηση.12 Now in regard to our brother Apollos, I urged him strongly to go to you with the brothers, but it was not at all his will that he go now. He will go when he has an opportunity.
13 Αγρυπνειτε, στεκεσθε εν τη πιστει, ανδριζεσθε, ενδυναμουσθε.13 Be on your guard, stand firm in the faith, be courageous, be strong.
14 Παντα τα εργα υμων ας γινωνται εν αγαπη.14 Your every act should be done with love.
15 Σας παρακαλω δε, αδελφοι? εξευρετε την οικιαν του Στεφανα, οτι ειναι απαρχη της Αχαιας και αφιερωσαν εαυτους εις την διακονιαν των αγιων?15 I urge you, brothers--you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have devoted themselves to the service of the holy ones--
16 να υποτασσησθε και σεις εις τους τοιουτους και εις παντα τον συνεργουντα και κοπιωντα.16 be subordinate to such people and to everyone who works and toils with them.
17 Χαιρω δε δια την ελευσιν του Στεφανα και Φουρτουνατου και Αχαικου, διοτι την ελλειψιν σας ουτοι ανεπληρωσαν?17 I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,
18 επειδη ανεπαυσαν το ιδικον μου πνευμα και το ιδικον σας. Τιματε λοιπον τους τοιουτους.18 for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such people.
19 Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι της Ασιας. Σας ασπαζονται πολλα εν Κυριω ο Ακυλας και η Πρισκιλλα μετα της κατ' οικον αυτων εκκλησιας.19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord.
20 Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου.21 I, Paul, write you this greeting in my own hand.
22 Οστις δεν αγαπα τον Κυριον Ιησουν Χριστον, ας ηναι αναθεμα. Μαραν αθα.22 If anyone does not love the Lord, let him be accursed. Marana tha.
23 Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων.23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Η αγαπη μου μετα παντων υμων εν Χριστω Ιησου? αμην.24 My love to all of you in Christ Jesus.