Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 27


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 χαριν διαφορου πολλοι ημαρτον και ο ζητων πληθυναι αποστρεψει οφθαλμον1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.
2 ανα μεσον αρμων λιθων παγησεται πασσαλος και ανα μεσον πρασεως και αγορασμου συντριβησεται αμαρτια2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying.
3 εαν μη εν φοβω κυριου κρατηση κατα σπουδην εν ταχει καταστραφησεται αυτου ο οικος3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown.
4 εν σεισματι κοσκινου διαμενει κοπρια ουτως σκυβαλα ανθρωπου εν λογισμω αυτου4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.
5 σκευη κεραμεως δοκιμαζει καμινος και πειρασμος ανθρωπου εν διαλογισμω αυτου5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.
6 γεωργιον ξυλου εκφαινει ο καρπος αυτου ουτως λογος ενθυμηματος καρδιας ανθρωπου6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.
7 προ λογισμου μη επαινεσης ανδρα ουτος γαρ πειρασμος ανθρωπων7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.
8 εαν διωκης το δικαιον καταλημψη και ενδυση αυτο ως ποδηρη δοξης8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.
9 πετεινα προς τα ομοια αυτοις καταλυσει και αληθεια προς τους εργαζομενους αυτην επανηξει9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.
10 λεων θηραν ενεδρευει ουτως αμαρτια εργαζομενους αδικα10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.
11 διηγησις ευσεβους δια παντος σοφια ο δε αφρων ως σεληνη αλλοιουται11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.
12 εις μεσον ασυνετων συντηρησον καιρον εις μεσον δε διανοουμενων ενδελεχιζε12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.
13 διηγησις μωρων προσοχθισμα και ο γελως αυτων εν σπαταλη αμαρτιας13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.
14 λαλια πολυορκου ανορθωσει τριχας και η μαχη αυτων εμφραγμος ωτιων14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears.
15 εκχυσις αιματος μαχη υπερηφανων και η διαλοιδορησις αυτων ακοη μοχθηρα15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.
16 ο αποκαλυπτων μυστηρια απωλεσεν πιστιν και ου μη ευρη φιλον προς την ψυχην αυτου16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants.
17 στερξον φιλον και πιστωθητι μετ' αυτου εαν δε αποκαλυψης τα μυστηρια αυτου μη καταδιωξης οπισω αυτου17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more;
18 καθως γαρ απωλεσεν ανθρωπος τον νεκρον αυτου ουτως απωλεσας την φιλιαν του πλησιον18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship,
19 και ως πετεινον εκ χειρος σου απελυσας ουτως αφηκας τον πλησιον και ου θηρευσεις αυτον19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him.
20 μη αυτον διωξης οτι μακραν απεστη και εξεφυγεν ως δορκας εκ παγιδος20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare.
21 οτι τραυμα εστιν καταδησαι και λοιδοριας εστιν διαλλαγη ο δε αποκαλυψας μυστηρια αφηλπισεν21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.
22 διανευων οφθαλμω τεκταινει κακα και ουδεις αυτα αποστησει απ' αυτου22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.
23 απεναντι των οφθαλμων σου γλυκανει το στομα αυτου και επι των λογων σου εκθαυμασει υστερον δε διαστρεψει το στομα αυτου και εν τοις λογοις σου δωσει σκανδαλον23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block.
24 πολλα εμισησα και ουχ ωμοιωσα αυτω και ο κυριος μισησει αυτον24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.
25 ο βαλλων λιθον εις υψος επι κεφαλην αυτου βαλλει και πληγη δολια διελει τραυματα25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.
26 ο ορυσσων βοθρον εις αυτον εμπεσειται και ο ιστων παγιδα εν αυτη αλωσεται26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it.
27 ο ποιων πονηρα εις αυτον κυλισθησεται και ου μη επιγνω ποθεν ηκει αυτω27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from.
28 εμπαιγμος και ονειδισμος υπερηφανω και η εκδικησις ως λεων ενεδρευσει αυτον28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.
29 παγιδι αλωσονται οι ευφραινομενοι πτωσει ευσεβων και οδυνη καταναλωσει αυτους προ του θανατου αυτων29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die.
30 μηνις και οργη και ταυτα εστιν βδελυγματα και ανηρ αμαρτωλος εγκρατης εσται αυτων30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.