1 Παροιμιαι Σολομωντος. Υιος σοφος ευφραινει πατερα? υιος δε αφρων ειναι λυπη της μητρος αυτου. | 1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. |
2 Οι θησαυροι της ανομιας δεν ωφελουσιν? η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου. | 2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. |
3 Ο Κυριος δεν θελει λιμοκτονησει ψυχην δικαιου? ανατρεπει δε την περιουσιαν των ασεβων. | 3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. |
4 Η οκνηρα χειρ πτωχειαν φερει? πλουτιζει δε η χειρ του επιμελους. | 4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. |
5 Ο συναγων εν τω θερει ειναι υιος συνεσεως? ο δε κοιμωμενος εν τω θερισμω υιος αισχυνης. | 5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. |
6 Ευλογια επι την κεφαλην του δικαιου? το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει. | 6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. |
7 Η μνημη του δικαιου ειναι μετ' ευλογιας? το δε ονομα των ασεβων σηπεται. | 7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. |
8 Ο σοφος την καρδιαν θελει δεχεσθαι εντολας? ο δε μωρος τα χειλη θελει υποσκελισθη. | 8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. |
9 Ο περιπατων εν ακεραιοτητι περιπατει ασφαλως? ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου θελει γνωρισθη. | 9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. |
10 Οστις νευει δια του οφθαλμου, προξενει οδυνην? ο δε μωρος τα χειλη θελει υποσκελισθη. | 10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. |
11 Το στομα του δικαιου ειναι πηγη ζωης? το στομα δε των ασεβων αδικια καλυπτει. | 11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. |
12 Το μισος διεγειρει εριδας? αλλ' η αγαπη καλυπτει παντα τα σφαλματα. | 12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. |
13 Εις τα χειλη του συνετου ευρισκεται η σοφια? η δε ραβδος ειναι δια την ραχιν του ενδεους φρενων. | 13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. |
14 Οι σοφοι αποταμιευουσι γνωσιν? το στομα δε του προπετους ειναι πλησιον απωλειας. | 14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. |
15 Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις? καταστροφη δε των πενητων πτωχεια αυτων. | 15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. |
16 Τα εργα του δικαιου ειναι εις ζωην? το προιον του ασεβους εις αμαρτιαν. | 16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. |
17 Ο φυλαττων την παιδειαν ευρισκεται εν οδω ζωης? ο δε εγκαταλειπων τον ελεγχον αποπλαναται. | 17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. |
18 Οστις καλυπτει μισος υπο χειλη ψευδη, και οστις προφερει συκοφαντιαν, ειναι αφρων. | 18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. |
19 Εν τη πολυλογια δεν λειπει αμαρτια? αλλ' οστις κρατει τα χειλη αυτου, ειναι συνετος. | 19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. |
20 Η γλωσσα του δικαιου αργυριον εκλεκτον? η καρδια των ασεβων πραγμα μηδαμινον. | 20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. |
21 Τα χειλη του δικαιου βοσκουσι πολλους? οι δε αφρονες αποθνησκουσι δι' ελλειψιν φρενων. | 21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. |
22 Η ευλογια του Κυριου πλουτιζει, και λυπη δεν θελει προστεθη εις αυτην. | 22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. |
23 Ως γελως ειναι εις τον αφρονα να πραττη κακον? η δε σοφια ειναι ανδρος συνετου. | 23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. |
24 Ο φοβος του ασεβους θελει επελθει επ' αυτον? η επιθυμια δε των δικαιων θελει εκπληρωθη. | 24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. |
25 Καθως παρερχεται ο ανεμοστροβιλος, ουτως ο ασεβης δεν υπαρχει? ο δε δικαιος θελει εισθαι τεθεμελιωμενος εις τον αιωνα. | 25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. |
26 Καθως το οξος εις τους οδοντας και ο καπνος εις τους οφθαλμους, ουτως ειναι ο οκνηρος εις τους αποστελλοντας αυτον. | 26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. |
27 Ο φοβος του Κυριου προσθετει ημερας? τα δε ετη των ασεβων θελουσιν ελαττωθη. | 27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. |
28 Η προσδοκια των δικαιων θελει εισθαι ευφροσυνη? η ελπις ομως των ασεβων θελει απολεσθη. | 28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. |
29 Η οδος του Κυριου ειναι οχυρωμα εις τον αμεμπτον, ολεθρος δε εις τους εργατας της ανομιας. | 29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. |
30 Ο δικαιος εις τον αιωνα δεν θελει σαλευθη? οι δε ασεβεις δεν θελουσι κατοικησει την γην. | 30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. |
31 Το στομα του δικαιου αναδιδει σοφιαν? η δε ψευδης γλωσσα θελει εκκοπη. | 31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. |
32 Τα χειλη του δικαιου γνωριζουσι το ευχαριστον? το στομα δε των ασεβων τα διεστραμμενα. | 32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. |