Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 66


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ωιδη ψαλμου.>> Αλαλαξατε εις τον Θεον, πασα η γη.1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

2 Ψαλατε την δοξαν του ονοματος αυτου? καμετε ενδοξον τον υμνον αυτου.2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

3 Ειπατε προς τον Θεον, Ποσον ειναι φοβερα τα εργα σου δια το μεγεθος της δυναμεως σου, υποκρινονται υποταγην εις σε οι εχθροι σου.3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

4 Πασα η γη θελει σε προσκυνει και ψαλμωδει εις σε? θελουσι ψαλμωδει το ονομα σου. Διαψαλμα.4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

5 Ελθετε και ιδετε τα εργα του Θεου? ειναι φοβερος εις τας πραξεις προς τους υιους των ανθρωπων.5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

6 Μετεβαλε την θαλασσαν εις ξηραν? πεζοι διεβησαν δια του ποταμου? εκει ευφρανθημεν εις αυτον.6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

7 Δια της δυναμεως αυτου δεσποζει εις τον αιωνα? οι οφθαλμοι αυτου επιβλεπουσιν επι τα εθνη? οι αποσταται ας μη υψονωσιν εαυτους. Διαψαλμα.7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

8 Ευλογειτε, λαοι, τον Θεον ημων, και καμετε να ακουσθη η φωνη της αινεσεως αυτου?8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

9 οστις διαφυλαττει εν ζωη την ψυχην ημων και δεν αφινει να κλονιζωνται οι ποδες ημων.9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

10 Διοτι συ ηρευνησας ημας, Θεε? εδοκιμασας ημας, ως δοκιμαζεται το αργυριον.10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

11 Ενεβαλες ημας εις το δικτυον? εθεσας βαρυ φορτιον επι τα νωτα ημων.11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

12 Επεβιβασας ανθρωπους επι τας κεφαλας ημων? διηλθομεν δια πυρος και υδατος? και εξηγαγες ημας εις αναψυχην.12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

13 Θελω εισελθει εις τον οικον σου με ολοκαυτωματα? θελω σοι αποδωσει τας ευχας μου,13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

14 τας οποιας επροφεραν τα χειλη μου, και ελαλησε το στομα μου, εν τη θλιψει μου.14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

15 Παχεα ολοκαυτωματα κριων θελω σοι προσφερει μετα θυμιαματος? θελω προσφερει βοας μετα τραγων. Διαψαλμα.15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

16 Ελθετε, ακουσατε, παντες οι φοβουμενοι τον Θεον? και θελω διηγηθη οσα εκαμεν εις την ψυχην μου.16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

17 Προς αυτον εβοησα δια του στοματος μου, και υψωθη δια της γλωσσης μου.17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

18 Εαν εθεωρουν αδικιαν εν τη καρδια μου, ο Κυριος δεν ηθελεν ακουσει?18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

19 αλλ' ο Θεος βεβαιως εισηκουσεν? επροσεξεν εις την φωνην της προσευχης μου.19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

20 Ευλογητος ο Θεος, οστις δεν απεμακρυνε την προσευχην μου και το ελεος αυτου απ' εμου.20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.