Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, | 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, |
2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, | 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; |
3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, | 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, |
4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, | 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, |
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. | 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, |
6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. | 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. |
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. | 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; |
8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. | 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. |
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; | 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. |
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. | 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, |
11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. | 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, |
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, | 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas |
13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, | 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; |
14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, | 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; |
15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. | 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. |
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, | 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, |
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; | 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. |
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. | 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; |
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. | 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. |
20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; | 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, |
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. | 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, |
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. | 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. |