Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Psalmen 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 ‎ارحمني يا رب لاني ضعيف‎ . ‎اشفني يا رب لان عظامي قد رجفت
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
3 ونفسي قد ارتاعت جدا. وانت يا رب فحتى متى
4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك‎.
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
5 ‎لانه ليس في الموت ذكرك. في الهاوية من يحمدك‎.
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
6 ‎تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي‎.
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
7 ‎ساخت من الغم عيني. شاخت من كل مضايقيّ
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
8 ابعدوا عني يا جميع فاعلي الاثم. لان الرب قد سمع صوت بكائي‎.
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
9 ‎سمع الرب تضرعي. الرب يقبل صلاتي‎.
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
10 ‎جميع اعدائي يخزون ويرتاعون جدا. يعودون ويخزون بغتة
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.