Psalmen 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. | 1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. | 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. | 3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. |
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: | 4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: |
5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» | 5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] | 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. |
7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. | 7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. |
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. |
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. | 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. |
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. | 11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. |
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. | 12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? |
14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! | 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; |
15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» | 15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. |
16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? | 16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? |
17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. | 17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. |
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. |
19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. | 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. | 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. | 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» | 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |