Psalmen 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. | 1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. | 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. |
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. | 3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: | 4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people. |
5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» | 5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] | 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. | 7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. |
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. |
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. | 9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. | 10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills. |
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. | 11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. |
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. | 12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? | 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! | 14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High: |
15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? | 16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? |
17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. | 17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. |
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. | 18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. | 19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. |
20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. | 20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. |
21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. | 21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. | 22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. |
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» | 23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God. |