Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,1 Or io, che sono prigioniero del Signore, vi scongiuro ad avere una condotta degna della vocazione che avete ricevuta,
2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.2 con tutta umiltà, con mansuetudine, con pazienza, con carità, sopportandovi gli uni gli altri,
3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 studiandovi di conservare l'unità dello Spirito col vincolo della pace,
4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.4 un sol corpo, un solo Spirito, come ad una sola speranza siete stati chiamati colla vostra vocazione.
5 One Lord, one faith, one baptism.5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra di tutti, che è in tut­te le cose e specialmente in noi tutti.
7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.7 Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo,
8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.8 e dice per questo: Salito in alto menò schiava la schiavitù, distribuì doni agli uomini.
9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?9 Ma che vorrebbe dire quel « salito », se prima non fosse anche disceso nelle regioni inferiori della terra?
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.10 Colui che è disceso è quel medesimo che è pure salito sopra tutti i cieli, a dar compimento ad ogni cosa.
11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,11 Ed è lui che ha fatto alcuni apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori e dottori,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo,
13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;13 finchè non arriviamo tut­ti, per l'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, al­l'uomo perfetto, alla misura dell'età piena di Cristo,
14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive14 in modo che non siamo come fanciulli sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per i raggiri degli uomini, per le astuzie che rendono seducente l'errore,
15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:15 ma praticando la verità nella carità continuiamo a crescere per ogni parte in lui che è il capo, Cristo,
16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.16 dal quale il corpo, proporzionato e concatenato per tutte le giunture, che si dànno mutuo soccorso, in virtù dell'operazione destinata a ciascun membro, riceve il suo aumento per essere edificato nella carità.
17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,17 Vi dico dunque, scongiurandovi nel Signore, di non vivere più come i pagani che seguono la vanità dei loro pensieri,
18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.18 che han no l'intelligenza ottenebrata e sono alieni dal vivere secondo Dio, a motivo dell'ignoranza nel­la quale si trovano in seguito al l'induramento del loro cuore.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.19 che privi d'ogni speranza si so­no abbandonati all'impurità, fino a commettere con ardente cupi­digia ogni sorta d'infamità.
20 But you have not so learned Christ;20 Ma voi non avete imparato così Cristo,
21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:21 se ben lo avete ascoltato e siete stati ammaestrati in lui, secondo la verità che è in Gesù,
22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.22 a spogliarvi riguardo al passato, dell'uomo vecchio, che si corrompe assecondando le passioni ingannatrici,
23 And be renewed in the spirit of your mind:23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.24 a rivestirvi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità.
25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.25 Lasciate quindi da parte ogni menzogna, « parli ciascuno secondo la verità al suo prossimo », perchè siamo membra gli uni degli altri.
26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: il sole non tramonti sopra l'ira vostra;
27 Give not place to the devil.27 nè fate posto al diavolo.
28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.28 Chi rubava non rubi più, ma faccia piuttosto colle sue mani qualche onesto lavoro per aver di che dare ai bisognosi.
29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.29 Non escano dalla vostra bocca discorsi cattivi, e se ne avete dei buoni che edifichino la fede, diteli per far del bene a chi vi ascolta.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, dal quale avete ricevuto il sigillo pel giorno della redenzio­ne.
31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.31 Ogni amarezza, ed ira, e indignazione, e clamore, e ingiuria, ed ogni sorta di malizia sia lontana da voi.
32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.32 Siate invece benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio in Cristo vi ha perdonato.