SCRUTATIO

Martedi, 17 giugno 2025 - San Marciano ( Letture di oggi)

Ephesians 1


DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.1 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, a’ santi che sono in Efeso, e fedeli in Cristo Gesù.
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Grazia a voi, e pace, da Dio, Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo
3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:3 BENEDETTO sia Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il qual ci ha benedetti d’ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo.
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.4 In lui ci ha Dio eletti avanti la fondazione del mondo, acciocchè siamo santi, ed irreprensibili nel suo cospetto, in carità;
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:5 avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo il beneplacito della sua volontà,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.6 alla lode della gloria della sua grazia, per la quale egli ci ha resi graditi a sè, in colui che è l’amato.
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,7 In cui noi abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia.
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,8 Della quale egli è stato abbondante inverso noi in ogni sapienza, ed intelligenza;
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,9 avendoci dato a conoscere il misterio della sua volontà secondo il suo beneplacito, il quale egli avea determinato in sè stesso.
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.10 Che è di raccogliere, nella dispensazione del compimento de’ tempi, sotto un capo, in Cristo, tutte le cose, così quelle che son nei cieli, come quelle che son sopra la terra.
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.11 In lui siamo stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proponimento di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della sua volontà;
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:12 acciocchè siamo alla lode della sua gloria, noi che prima abbiamo sperato in Cristo.
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,13 In lui anche voi, avendo udita la parola della verità, l’evangelo della vostra salute; in lui dico anche voi, avendo creduto, siete stati suggellati con lo Spirito Santo della promessa.
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.14 Il quale è l’arra della nostra eredità, mentre aspettiamo la redenzione di quelli che Dio si è acquistati, alla lode della gloria d’esso
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,15 Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,16 non resto mai di render grazie per voi, facendo di voi memoria nelle mie orazioni.
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:17 Acciocchè l’Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo Spirito di sapienza, e di rivelazione, per la conoscenza d’esso.
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.18 Ed illumini gli occhi della mente vostra, acciocchè sappiate quale è la speranza della sua vocazione, e quali son le ricchezze della gloria della sua eredità, nè luoghi santi.
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,19 E quale è, inverso noi che crediamo, l’eccellente grandezza della sua potenza; secondo la virtù della forza della sua possanza.
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.20 La quale egli ha adoperata in Cristo, avendolo suscitato da’ morti, e fattolo sedere alla sua destra ne’ luoghi celesti;
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.21 di sopra ad ogni principato, e podestà, e potenza, e signoria, ed ogni nome che si nomina non solo in questo secolo, ma ancora nel secolo avvenire;
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,22 avendogli posta ogni cosa sotto a’ piedi, ed avendolo dato per capo sopra ogni cosa, alla Chiesa;
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.23 la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti