Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Then Jesus was led by the spirit into the desert, to be tempted by the devil.1 ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.2 فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا.
3 And the tempter coming said to him: If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.3 فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا.
4 Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.4 فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.
5 Then the devil took him up into the holy city, and set him upon the pinnacle of the temple,5 ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل.
6 And said to him: If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written: That he hath given his angels charge over thee, and in their hands shall they bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone.6 وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.
7 Jesus said to him: It is written again: Thou shalt not tempt the Lord thy God.7 قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك.
8 Again the devil took him up into a very high mountain, and shewed him all the kingdoms of the world, and the glory of them,8 ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها.
9 And said to him: All these will I give thee, if falling down thou wilt adore me.9 وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي.
10 Then Jesus saith to him: Begone, Satan: for it is written, The Lord thy God shalt thou adore, and him only shalt thou serve.10 حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.
11 Then the devil left him; and behold angels came and ministered to him.11 ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
12 And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:12 ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
13 And leaving the city Nazareth, he came and dwelt in Capharnaum on the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim;13 وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم.
14 That it might be fulfilled which was said by Isaias the prophet:14 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
15 Land of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:15 ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم.
16 The people that sat in darkness, hath seen great light: and to them that sat in the region of the shadow of death, light is sprung up.16 الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور.
17 From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand.17 من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
18 And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers).18 واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين.
19 And he saith to them: Come ye after me, and I will make you to be fishers of men.19 فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس.
20 And they immediately leaving their nets, followed him.20 فللوقت تركا الشباك وتبعاه.
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets: and he called them.21 ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما.
22 And they forthwith left their nets and father, and followed him.22 فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom: and healing all manner of sickness and every infirmity, among the people.23 وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
24 And his fame went throughout all Syria, and they presented to him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and such as were possessed by devils, and lunatics, and those that had palsy, and he cured them:24 فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
25 And much people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond the Jordan.25 فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن