Canticle of Canticles 2
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys. | 1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية |
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. | 2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات |
3 As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate. | 3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي. |
4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me. | 4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة. |
5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love. | 5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا. |
6 His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me. | 6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني. |
7 I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please. | 7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء |
8 The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills. | 8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال. |
9 My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices. | 9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك. |
10 Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come. | 10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. |
11 For winter is now past, the rain is over and gone. | 11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال. |
12 The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land: | 12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا. |
13 The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come: | 13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي. |
14 My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely. | 14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل |
15 Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished. | 15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت |
16 My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies, | 16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن. |
17 Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether. | 17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة |