Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà».
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza».
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza;
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono.
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta;
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare;
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile.