Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa