Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. | 1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione |
2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. | 2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza |
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. | 3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra |
4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. | 4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata |
5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. | 5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame |
6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore |
7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. | 7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà |
8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. | 8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia |
9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta |
10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. | 10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano |
11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. | 11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà |
12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. | 12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita |
13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. | 13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione |
14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. | 14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. | 15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro |
16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. | 16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia |
17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità |
18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. | 18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato |
19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. | 19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male |
20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. | 20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio |
21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. | 21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti |
22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. | 22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto |
23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. | 23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo |
24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. | 24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo |
25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. | 25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento |