Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.
2 To know wisdom, and instruction:2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.