SCRUTATIO

Lunedi, 4 maggio 2026 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 91


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.1 (90-1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.2 (90-2) говорит Господу: 'прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.3 (90-3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.4 (90-4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.5 (90-5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.6 (90-6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.7 (90-7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.8 (90-8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.9 (90-9) Ибо ты [сказал]: 'Господь--упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.10 (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.11 (90-11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих:
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.12 (90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.13 (90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.14 (90-14) 'За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.15 (90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.16 (90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'.