Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. | 1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. |
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. | 2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». |
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. |
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. | 4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. |
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. | 5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, |
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. | 6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. |
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. | 8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! |
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. | 9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: |
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. | 10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. | 11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. |
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. | 12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. |
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. | 13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. |
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. | 14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. | 15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. |
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. | 16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». |