Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?1 Maskil. Di Asaf. Perché, o Dio, ci respingi per sempre? Perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.2 Ricòrdati della tua comunità che ti acquistasti da tempo, che riscattasti quale tribù della tua eredità, del monte Sion, dove fissasti la tua dimora.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.3 Volgi i tuoi passi a queste rovine irreparabili, verso tutte le devastazioni che il nemico ha fatte nel santuario.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,4 Ruggirono i tuoi nemici nel luogo delle tue assemblee; là issarono i loro vessilli.
5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,5 Sembrava che vibrassero le scuri nel fitto d'una selva;
6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.6 abbatterono le sue porte tutto d'un colpo, le frantumarono con ascia e scure.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.7 Dettero alle fiamme il tuo santuario, profanarono fino a terra la dimora del tuo nome;
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.8 dicendo in cuor loro: "Distruggiamoli tutto d'un colpo!". Hanno incendiato tutti i luoghi di culto che si trovavano nel paese.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.9 I nostri vessilli non li vediamo più; non c'è più nessun profeta, e fra noi non c'è alcuno che sappia fino a quando.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?10 Fino a quando, o Dio, lancerà insulti l'avversario? Il nemico potrà forse per sempre disprezzare il tuo nome?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?11 Perché ritrai la tua mano e trattieni in seno la tua destra?
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.12 Ma Dio è mio re dai tempi antichi, Colui che opera vittorie nel mezzo del paese.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.13 Tu con la tua potenza dividesti il mare, schiacciasti la testa di draghi sulle acque.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.14 Tu fracassasti il capo del Leviatàn, lo desti in pasto ai mostri marini.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.15 Tu fonti e torrenti facesti scaturire, mentre fiumi perenni facesti seccare.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu fissasti la luna e il sole.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.17 Tu stabilisti i confini della terra, estate e inverno, tu li formasti.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.18 Ricòrdati di questo: il nemico ha vilipeso, o Dio, un popolo stolto ha insultato il tuo nome.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.19 Non abbandonare alle fiere l'anima che ti loda; non lasciare in oblio la vita dei tuoi poveri.
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.20 Sii fedele all'alleanza, poiché nei remoti angoli della terra abbondano i covi della violenza.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.21 L'umile non torni confuso; l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.22 Sorgi, o Dio, e difendi la tua causa; ricòrdati degli insulti che verso di te rivolge lo stolto tutto il giorno.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici, il tumulto sempre crescente di quanti a te si ribellano.