Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Unto the end, a psalm of David, | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. |
2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. | 2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea. |
3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. | 3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità. |
4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. | 4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro. |
5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. | 5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi. |
6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. | 6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio. |
7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. | 7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre. |
8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | 8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza. |
9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | 9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve. |
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | 10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato. |
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | 11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe. |
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | 12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo. |
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | 13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito. |
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | 14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso. |
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | 15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno. |
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | 16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia. |
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | 17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode. |
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | 18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti. |
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | 19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi. |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | 20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme. |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. | 21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. |