Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David himself. | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor : the Lord will deliver him in the evil day. | 2 Beato colui che è sollecito del misero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. |
3 The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth : and deliver him not up to the will of his enemies. | 3 Il Signore lo custodirà e gli darà vita, lo farà felice sulla terra e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. |
4 The Lord help him on his bed of sorrow : thou hast turned all his couch in his sickness. | 4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore, nella sua infermità tu rovesci il suo giaciglio. |
5 I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee. | 5 Io ho detto: "Guarisci l'anima mia, poiché ho peccato contro di te". |
6 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish? | 6 I miei nemici mi augurano del male: "Quando morrà e sarà estirpato il suo nome?". |
7 And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose. | 7 Se uno viene a farmi visita, falsità parla il suo cuore; raccoglie per sé indizi funesti, esce fuori e sparla. |
8 All my enemies whispered together against me : they devised evils to me. | 8 D'accordo sussurrano contro di me quanti mi odiano, facendo su di me previsioni funeste: |
9 They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more? | 9 "Un male pernicioso s'è riversato su di lui; lui che giace infermo mai più si alzerà". |
10 For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me. | 10 Anche il mio intimo amico, quello in cui io nutrivo fiducia, quello che mangiava il mio stesso pane, ha alzato il calcagno contro di me. |
11 But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. | 11 Ma tu, o Signore, abbi di me pietà, fa' che io mi alzi e possa ripagar loro quanto si meritano. |
12 By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me. | 12 In questo io conosco che tu mi vuoi bene, se il mio nemico non trionferà su di me. |
13 But thou hast upheld me by reason of my innocence : and hast established me in thy sight for ever. | 13 Quanto a me, nella mia innocenza mi sosterrai e alla tua presenza mi farai stare per sempre. |
14 Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it. | 14 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen. |