Psalms 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David. |
2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins. | 2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás lejos de mi clamor y mis gemidos? |
3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me. | 3 Te invoco de día, y no respondes, de noche, y no encuentro descanso; |
4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel. | 4 y sin embargo, tú eres el Santo, que reinas entre las alabanzas de Israel. |
5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them. | 5 En ti confiaron nuestros padres: confiaron, y tú los libraste; |
6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded. | 6 clamaron a ti y fueron salvados, confiaron en ti y no quedaron defraudados. |
7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people. | 7 Pero yo soy un gusano, no un hombre; la gente me escarnece y el pueblo me desprecia; |
8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head. | 8 los que me ven, se burlan de mí, hacen una mueca y mueven la cabeza, diciendo: |
9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him. | 9 «Confió en el Señor, que él lo libre; que lo salve, si lo quiere tanto». |
10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother. | 10 Tú, Señor, me sacaste del seno materno, me confiaste al regazo de mi madre; |
11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God, | 11 a ti fui entregado desde mi nacimiento, desde el seno de mi madre, tú eres mi Dios. |
12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me. | 12 No te quedes lejos, porque acecha el peligro y no hay nadie para socorrerme. |
13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me. | 13 Me rodea una manada de novillos, me acorralan toros de Basán; |
14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring. | 14 abren sus fauces contra mí como leones rapaces y rugientes. |
15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels. | 15 Soy como agua que se derrama y todos mis huesos están dislocados; mi corazón se ha vuelto como cera y se derrite en mi interior; |
16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death. | 16 mi garganta está seca como una teja y la lengua se me pega al paladar. |
17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet. | 17 Me rodea una jauría de perros, me asalta una banda de malhechores; taladran mis manos y mis pies |
18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me. | 18 Yo puedo contar todos mis huesos; ellos me miran con aire de triunfo, |
19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots. | 19 se reparten entre sí mi ropa y sortean mi túnica. |
20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence. | 20 Pero tú, Señor, no te quedes lejos; tú que eres mi fuerza, ven pronto a socorrerme |
21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog. | 21 Libra mi cuello de la espada y mi vida de las garras del perro. |
22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns. | 22 Sálvame de la boca del león, salva a este pobre de los toros salvajes. |
23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee. | 23 Yo anunciaré tu Nombre a mis hermanos, te alabaré en medio de la asamblea: |
24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him. | 24 «Alábenlo, los que temen al Señor; glorifíquenlo, descendientes de Jacob; témanlo, descendientes de Israel. |
25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me. | 25 Porque él no ha mirado con desdén ni ha despreciado la miseria del pobre: no le ocultó su rostro y lo escuchó cuando pidió auxilio» |
26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him. | 26 Por eso te alabaré en la gran asamblea y cumpliré mis votos delante de los fieles: |
27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever. | 27 los pobres comerán hasta saciarse y los que buscan al Señor lo alabarán. ¡Que sus corazones vivan para siempre! |
28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight. | 28 Todos los confines de la tierra se acordarán y volverán al Señor; todas las familias de los pueblos se postrarán en su presencia. |
29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations. | 29 Porque sólo el Señor es rey y él gobierna a las naciones. |
30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him. | 30 Todos los que duermen en el sepulcro se postrarán en su presencia; todos los que bajaron a la tierra doblarán la rodilla ante él, y los que no tienen vida |
31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him. | 31 glorificarán su poder. Hablarán del Señor a la generación futura, |
32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made. | 32 anunciarán su justicia a los que nacerán después, porque esta es la obra del Señor. |