Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù.1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2 E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
3 Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
4 Niuno che va alla guerra s’impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l’ha soldato.4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
5 Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
7 Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
8 Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da’ morti, il quale è della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
9 Nel quale io soffro afflizione fino ad esser prigione ne’ legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione.9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che è in Cristo Gesù, con gloria eterna.10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Certa è questa parola; che se moriamo con lui, con lui altresì viveremo.11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
12 Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, il che a nulla è utile, anzi è per sovvertir gli uditori.14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
15 Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità.15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que’ che son suoi, e: Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d’oro e d’argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
21 Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
22 Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
24 Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali;24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
25 che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, per provar se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità;25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
26 in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per far la sua volontà26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.