Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.
7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,
13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.
16 Siate sempre allegri.16 Rejoice always.
17 Non restate mai d’orare.17 Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
19 Non ispegnete lo Spirito.19 Do not quench the Spirit.
20 Non isprezzate le profezie.20 Do not despise prophetic utterances.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.21 Test everything; retain what is good.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male22 Refrain from every kind of evil.
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brothers, pray for us (too).
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.