Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:1 Der Herr sprach zu Mose:
2 Comanda a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Conciossiachè voi siate ora per entrar nel paese di Canaan, quest’è il paese che vi scaderà per eredità, cioè il paese di Canaan, secondo i suoi confini.2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen.
3 E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l’estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodì verso oriente.3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen.
4 E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon;4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.
5 poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen.
6 E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale.6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze.
7 E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken,
8 dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.
9 e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale.9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.
10 Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam.10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken.
11 E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente.11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.
12 Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, limitato per li suoi confini d’ogn’intorno.12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.
13 E Mosè comandò, e disse a’ figliuoli di Israele: Quest’è il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza;13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;
14 conciossiachè la tribù de’ Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de’ Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità.14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.
16 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:16 Der Herr sprach zu Mose:
17 Questi sono i nomi degli uomini che vi partiranno l’eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun.17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 Prendete ancora di ciascuna tribù uno de’ Capi, per far la partizione del paese.18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu!
19 E questi sono i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne;19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;
20 Della tribù de’ figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud;20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;
21 Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon;21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons;
22 Della tribù de’ figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli;22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;
23 De’ figliuoli di Giuseppe, della tribù de’ figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod;23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,
24 E della tribù de’ figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan;24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;
25 E della tribù de’ figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac;25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;
26 E della tribù de’ figliuoli d’Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan;26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;
27 E della tribù de’ figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi;27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;
28 E della tribù de’ figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud.28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 Questi son quelli, a’ quali il Signore comandò di far la partizone dell’eredità a’ figliuoli d’Israele, nel paese di Canaan29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen.