Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Qoelet 1


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Le parole del Predicatore, figliuolo di Davide, re in Gerusalemme.1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem.
2 VANITÀ delle vanità, dice il Predicatore; vanità delle vanità; ogni cosa è vanità.2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile!
3 Che profitto ha l’uomo di tutta la sua fatica nella quale egli si affatica sotto il sole?3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun?
4 Una età va via, un’altra età viene; e la terra resta in perpetuo.4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever.
5 Il sole si leva anch’esso, e poi tramonta; e, ansando, trae verso il luogo suo, ove egli si deve levare.5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises.
6 Il vento trae verso il Mezzodì, e poi gira verso il Settentrione; egli va sempre girando, e ritorna a’ suoi giri.6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind.
7 Tutti i fiumi corrono nel mare, e il mare non s’empie; i fiumi ritornano sempre a correre al luogo dove sogliono correre.7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go.
8 Ogni cosa si affatica più che l’uomo non può dire; l’occhio non si sazia giammai di vedere, e l’orecchio non si riempie di udire8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing.
9 Quello che è stato è lo stesso che sarà; e quello che è stato fatto è lo stesso che si farà; e non vi è nulla di nuovo sotto il sole.9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun!
10 Evvi cosa alcuna, della quale altri possa dire: Vedi questo, egli è nuovo? già è stato ne’ secoli che sono stati avanti a noi.10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us.
11 Non vi è alcuna memoria delle cose che sono state innanzi; così ancora non vi sarà memoria delle cose che saranno nel tempo a venire, fra coloro che verranno appresso11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors.
12 Io, il Predicatore, sono stato re sopra Israele, in Gerusalemme;12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem.
13 ed ho recato il mio cuore a ricercare, e ad investigare, con sapienza, tutto ciò che si fa sotto il cielo; il che è una occupazione molesta, la quale Iddio ha data a’ figliuoli degli uomini, per occuparvisi.13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy!
14 Io ho vedute tutte le cose che si fanno sotto il sole; ed ecco, tutto ciò è vanità, e tormento di spirito.14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind!
15 Le cose torte non si possono dirizzare; e i difetti non si possono annoverare.15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted.
16 Io parlava nel cuor mio, dicendo: Ecco, io mi sono aggrandito, ed accresciuto in sapienza, più che tutti quelli che sono stati innanzi a me sopra Gerusalemme; e il cuor mio ha veduta molta sapienza e scienza;16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science.
17 ed ho recato il mio cuore a conoscere la sapienza; ed anche a conoscere le pazzie e la stoltizia; ed ho riconosciuto che questo ancora è un tormento di spirito.17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind.
18 Perciocchè, dove è molta sapienza, vi è molta molestia; e chi accresce la scienza accresce il dolore18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow.