Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | 18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |