Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
DIODATINOVA VULGATA
1 Salmo di Davide, intorno a ciò ch’egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode sarà sempre nella mia bocca.1 David, quando se mente alienatum simulavit
coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.
2 L’anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l’udiranno, e si rallegreranno.2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus eius in ore meo.
3 Magnificate meco il Signore, Ed esaltiamo tutti insieme il suo Nome.3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea,
audiant mansueti et laetentur.
4 Io ho cercato il Signore, ed egli mi ha risposto, E mi ha liberato da tutti i miei spaventi.4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen eius in idipsum.
5 Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me
et ex omnibus terroribus meis eripuit me.
6 Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l’ha esaudito, E l’ha salvato da tutte le sue distrette.6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini,
et facies vestrae non confundentur.
7 Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum
et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
8 Gustate, e vedete quanto il Signore è buono; Beato l’uomo che spera in lui.8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum
et eripiet eos.
9 Temete il Signore, voi suoi santi; Poichè nulla manca a quelli che lo temono.9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus;
beatus vir, qui sperat in eo.
10 I leoncelli soffrono necessità e fame; Ma quelli che cercano il Signore non hanno mancamento di alcun bene10 IOD. Timete Dominum, sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
11 Venite, figliuoli, ascoltatemi; Io v’insegnerò il timor del Signore.11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt,
inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.
12 Quale è l’uomo che abbia voglia di vivere, Che ami lunghezza di giorni per veder del bene?12 LAMED. Venite, filii, audite me:
timorem Domini docebo vos.
13 Guarda la tua lingua dal male, E le tue labbra da parlar frode.13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam,
diligit dies, ut videat bonum? -
14 Ritratti dal male, e fa’ il bene; Cerca la pace, e procacciala.14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua, ne loquantur dolum.
15 Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum,
inquire pacem et persequere eam.
16 La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.16 AIN. Oculi Domini super iustos,
et aures eius in clamorem eorum.
17 I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
18 Il Signore è presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde,
et confractos spiritu salvabit.
20 Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.20 RES. Multae tribulationes iustorum,
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21 La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.21 SIN. Custodit omnia ossa eorum,
unum ex his non conteretur.
22 Il Signore riscatta l’anima de’ suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto22 TAU. Interficiet peccatorem malitia;
et, qui oderunt iustum, punientur.
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum;
et non punientur omnes, qui sperant in eo.