Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia. | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi. | 2 Yo me refugio en ti, Señor, ¡que nunca me vea defraudado! Líbrame, por tu justicia |
3 Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi. | 3 inclina tu oído hacia mí y ven pronto a socorrerme. Sé para mí una roca protectora, un baluarte donde me encuentre a salvo, |
4 Trammi fuor della rete che mi è stata tesa di nascosto; Poichè tu sei la mia fortezza. | 4 porque tú eres mi Roca y mi baluarte: por tu Nombre, guíame y condúceme. |
5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità. | 5 Sácame de la red que me han tendido, porque tú eres mi refugio. |
6 Io odio quelli che attendono alle vanità di menzogna; Ma io mi confido nel Signore. | 6 Yo pongo mi vida en tus manos: tú me rescatarás, Señor, Dios fiel. |
7 Io festeggerò, e mi rallegrerò della tua benignità; Perciocchè tu avrai veduta la mia afflizione, Ed avrai presa conoscenza delle tribolazioni dell’anima mia; | 7 Yo detesto a los que veneran ídolos vanos y confío en el Señor. |
8 E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo | 8 ¡Tu amor será mi gozo y mi alegría! Cuando tú viste mi aflicción y supiste que mi vida peligraba, |
9 Abbi mercè di me, Signore; perciocchè io sono in distretta; L’occhio mio, l’anima mia, e il ventre mio, son consumati di cordoglio. | 9 no me entregaste al poder del enemigo, me pusiste en un lugar espacioso. |
10 Perciocchè la mia vita si vien meno di noia, Ed i miei anni di sospirare; Le mie forze sono scadute per le mie pene, E le mie ossa son consumate. | 10 Ten piedad de mí, Señor, porque estoy angustiado: mis ojos, mi garganta y mis entrañas están extenuados de dolor. |
11 Per cagione di tutti i miei nemici, io sono stato in gran vituperio Eziandio a’ miei vicini, e in ispavento a’ miei conoscenti; Quelli che mi veggono fuori se ne fuggono lontano da me. | 11 Mi vida se consume de tristeza, mis años, entre gemidos; mis fuerzas decaen por la aflicción y muy huesos están extenuados. |
12 Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto. | 12 Soy la burla de todos mis enemigos y la irrisión de mis propios vecinos; para mis amigos soy motivo de espanto, los que me ven por la calle huyen de mí, |
13 Perciocchè io ho udito il vituperio di molti; Spavento è d’ogn’intorno, Mentre prendono insieme consiglio contro a me, E macchinano di tormi la vita. | 13 Como un muerto, he caído en el olvido, me he convertido en una cosa inútil. |
14 Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu sei l’Iddio mio. | 14 Oigo los rumores de la gente y amenazas por todas partes, mientras se confabulan contra mí y traman quitarme la vida. |
15 I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano. | 15 Pero yo confío en ti, Señor, y te digo: «Tú eres mi Dios, |
16 Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità. | 16 mi destino está en tus manos». Líbrame del poder de mis enemigos y de aquellos que me persiguen. |
17 O Signore, fa’ che io non sia confuso; perciocchè io t’invoco; Sieno confusi gli empi; Abbian la bocca turata, e sieno posti nel sepolcro. | 17 Que brille tu rostro sobre tu servidor, sálvame por tu misericordia; |
18 Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo | 18 Señor, que no me avergüence de haberte invocado. Que se avergüencen los malvados y bajen mudos al Abismo; |
19 Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te! | 19 que enmudezcan los labios mentirosos, los que profieren insolencias contra el justo con soberbia y menosprecio. |
20 Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue. | 20 ¡Qué grande es tu bondad, Señor! Tú la reservas para tus fieles; y la brindas a los que se refugian en ti, en la presencia de todos. |
21 Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza. | 21 Tú los ocultas al amparo de tu rostro de las intrigas de los hombres; y los escondes en tu Tienda de campaña, lejos de las lenguas pendencieras. |
22 Ora, quant’è a me, nel mio smarrimento, dissi: Io son riciso d’innanzi al tuo cospetto Ma pur tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, Quando io ho gridato a te. | 22 ¡Bendito sea el Señor! El me mostró las maravillas de su amor en el momento del peligro. |
23 Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente. | 23 En mi turbación llegué a decir: «He sido arrojado de tu presencia». Pero tú escuchaste la voz de mi súplica, cuando yo te invocaba. |
24 Confortatevi, voi tutti che sperate nel Signore; Ed egli fortificherà il vostro cuore | 24 Amen al Señor, todos sus fieles, porque él protege a los que son leales y castiga con severidad a los soberbios. |
25 Sean fuertes y valerosos, todos los que esperan en el Señor. |