SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie3 who also do no wrong, but walk in his ways!
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.4 Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.5 O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.7 I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto8 I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti10 With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te11 I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti12 Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.14 In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.15 I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole16 I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola17 Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti19 I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo20 My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti21 Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze22 take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti23 Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri24 Thy testimonies are my delight, they are my counselors.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola25 My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.26 When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie27 Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge29 Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.30 I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.31 I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore32 I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore34 Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.35 Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia36 Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie37 Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore38 Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone39 Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia40 Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.41 Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola42 then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno44 I will keep thy law continually, for ever and ever;
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.45 and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.46 I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.47 for I find my delight in thy commandments, which I love.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti48 I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare49 Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato50 This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge51 Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato52 When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.55 I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti56 This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole57 The LORD is my portion; I promise to keep thy words.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola58 I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.59 When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti60 I hasten and do not delay to keep thy commandments.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia62 At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti63 I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti64 The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola67 Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti68 Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.69 The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge70 their heart is gross like fat, but I delight in thy law.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti73 Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola74 Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.76 Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto77 Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.78 Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze79 Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso80 May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.81 My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?82 My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?84 How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.85 Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.86 All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti87 They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca88 In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.89 For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.90 Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio91 By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione92 If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze95 The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa96 I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni97 Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.98 Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti100 I understand more than the aged, for I keep thy precepts.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato102 I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.103 How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità104 Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero105 Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia106 I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola107 I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi108 Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.111 Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine112 I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge113 I hate double-minded men, but I love thy law.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola114 Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti117 Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.118 Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.119 All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino122 Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia123 My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.124 Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge126 It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.127 Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna128 Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate129 Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici130 The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti131 With open mouth I pant, because I long for thy commandments.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome132 Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me133 Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti134 Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;135 Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata136 My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.137 Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze138 Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole139 My zeal consumes me, because my foes forget thy words.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama140 Thy promise is well tried, and thy servant loves it.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti141 I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità142 Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.143 Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze146 I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.147 I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato149 Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità151 But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno152 Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola154 Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato156 Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità159 Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie162 I rejoice at thy word like one who finds great spoil.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge163 I hate and abhor falsehood, but I love thy law.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia164 Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti166 I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.167 My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto168 I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.169 Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti171 My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia172 My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto174 I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti175 Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.