1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia. | 1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي |
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco. | 2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني. |
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi? | 3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار. |
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? | 4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. |
5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana? | 5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل |
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato? | 6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي. |
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano | 7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك |
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno. | 8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني. |
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere. | 9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب. |
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio? | 10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن. |
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi. | 11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب. |
12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio. | 12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي. |
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te | 13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك. |
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità. | 14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي. |
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione; | 15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي. |
16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me. | 16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ. |
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me. | 17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي |
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto. | 18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين |
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura. | 19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر. |
20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco; | 20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا |
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò; | 21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت |
22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine | 22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى |