Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
DIODATIVULGATA
1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 E mettivi dentro l’Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all’Arca.3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :
4 Poi portavi dentro la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 E metti l’Altare degli olocausti davanti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.6 et ante illud altare holocausti :
7 E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e mettivi dentro dell’acqua.7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Disponi ancora il Cortile d’intorno, e metti il Tappeto all’entrata del Cortile.8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Poi piglia l’olio dell’Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi sarà dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
10 Ungi parimente l’Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l’Altare; e sarà cosa santissima.10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Poi fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
14 Fa’ eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestir le toniche.14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
15 E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrimi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
16 E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.16 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
17 E nell’anno secondo, nel primo giorno del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.17 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
18 Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.18 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
19 E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.19 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
20 Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all’Arca; e mise le stanghe all’Arca; e posò il Coperchio in su l’Arca, disopra.20 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
21 E portò l’Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s’avea da tender davanti, e la tese davanti all’Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.21 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
22 Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;22 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
23 e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.23 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
24 Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;24 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
25 e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.25 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
26 Poi mise l’Altar d’oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;26 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
27 e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.27 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
28 Poi mise il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.28 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
29 E pose l’Altar degli olocausti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l’olocausto, e l’offerta; come il Signore gli avea comandato.29 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
30 E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e vi mise dentro dell’acqua, da lavare.30 cum ingrederentur tectum f?deris, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
31 E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.31 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio.
Postquam omnia perfecta sunt,
32 Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all’Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.32 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
33 Poi rizzò il Cortile d’intorno al Tabernacolo, e all’Altare; e mise il Tappeto all’entrata del Cortile. Così Mosè fornì l’opera33 Nec poterat Moyses ingredi tectum f?deris, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
34 E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :
35 E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
36 Or, quando la nuvola s’alzava d’in sul Tabernacolo, i figliuoli d’Israele si partivano; ciò avvenne in tutte le lor mosse.36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
37 E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch’ella s’alzava.
38 Perciocchè la nuvola del Signore era di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco v’era di notte, alla vista di tutta la casa d’Israele, in tutti i lor viaggi