SCRUTATIO

Domenica, 17 maggio 2026 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Siracide 2


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Figlio, se ti presenti per servire il Signore,
prepàrati alla tentazione.
1 Synu, jeżeli masz zamiar służyć Panu, przygotuj swą duszę na doświadczenie!
2 Abbi un cuore retto e sii costante,
non ti smarrire nel tempo della prova.
2 Zachowaj spokój serca i bądź cierpliwy, a nie trać równowagi w czasie utrapienia!
3 Stai unito a lui senza separartene,
perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni.
3 Przylgnij do Niego, a nie odstępuj, abyś był wywyższony w twoim dniu ostatnim.
4 Accetta quanto ti capita
e sii paziente nelle vicende dolorose,
4 Przyjmij wszystko, co przyjdzie na ciebie, a w zmiennych losach utrapienia bądź wytrzymały!
5 perché l’oro si prova con il fuoco
e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.
Nelle malattie e nella povertà confida in lui.
5 Bo w ogniu doświadcza się złoto, a ludzi miłych Bogu - w piecu utrapienia.
6 Affìdati a lui ed egli ti aiuterà,
raddrizza le tue vie e spera in lui.
6 Bądź Mu wierny, a On zajmie się tobą, prostuj swe drogi i Jemu zaufaj!
7 Voi che temete il Signore, aspettate la sua misericordia
e non deviate, per non cadere.
7 Którzy boicie się Pana, oczekujcie Jego zmiłowania, nie zbaczajcie z drogi, abyście nie upadli.
8 Voi che temete il Signore, confidate in lui,
e la vostra ricompensa non verrà meno.
8 Którzy boicie się Pana, zawierzcie Mu, a nie przepadnie wasza zapłata.
9 Voi che temete il Signore, sperate nei suoi benefici,
nella felicità eterna e nella misericordia,
poiché la sua ricompensa è un dono eterno e gioioso.
9 Którzy boicie się Pana, spodziewajcie się dobra, wiecznego wesela i zmiłowania!
10 Considerate le generazioni passate e riflettete:
chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso?
O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato?
O chi lo ha invocato e da lui è stato trascurato?
10 Popatrzcie na dawne pokolenia i zobaczcie: któż zaufał Panu, a został zawstydzony? Albo któż trwał w bojaźni Pańskiej i był opuszczony? Albo któż wzywał Go, a On nim wzgardził?
11 Perché il Signore è clemente e misericordioso,
perdona i peccati e salva al momento della tribolazione.
11 Dlatego że Pan jest litościwy i miłosierny, odpuszcza grzechy i zbawia w czasie utrapienia.
12 Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti
e al peccatore che cammina su due strade!
12 Biada sercom tchórzliwym, rękom opuszczonym i grzesznikowi chodzącemu dwiema ścieżkami.
13 Guai al cuore indolente che non ha fede,
perché non avrà protezione.
13 Biada sercu zniechęconemu: ponieważ nie ma ufności, nie dozna opieki.
14 Guai a voi che avete perduto la perseveranza:
che cosa farete quando il Signore verrà a visitarvi?
14 Biada wam, którzy straciliście cierpliwość: cóż uczynicie, kiedy Pan nawiedzi?
15 Quelli che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole,
quelli che lo amano seguono le sue vie.
15 Którzy się Pana boją, będą posłuszni Jego słowom, a miłujący Go pójdą Jego drogami.
16 Quelli che temono il Signore cercano di piacergli,
quelli che lo amano si saziano della legge.
16 Którzy się Pana boją, będą szukać Jego upodobania, a miłujący Go w Prawie znajdą nasycenie.
17 Quelli che temono il Signore tengono pronti i loro cuori
e si umiliano al suo cospetto.
17 Którzy się Pana boją, przygotują swe serca, a przed obliczem Jego uniżą swe dusze.
18 «Gettiamoci nelle mani del Signore
e non in quelle degli uomini;
poiché come è la sua grandezza,
così è anche la sua misericordia».
18 Wpadnijmy raczej w ręce Pana niż w ręce ludzi: jaka jest bowiem Jego wielkość, takie też i miłosierdzie.