Proverbi 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce? | 1 הֲלֹֽא־חׇכְמָה תִקְרָאוּתְבוּנָה תִּתֵּן קוֹלָֽהּ׃ |
| 2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta, | 2 בְּרֹאשׁ־מְרֹמִים עֲלֵי־דָרֶךְבֵּית נְתִיבוֹת נִצָּֽבָה׃ |
| 3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama: | 3 לְיַד־שְׁעָרִים לְפִי־קָרֶתמְבוֹא פְתָחִים תָּרֹֽנָּה׃ |
| 4 "A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce. | 4 אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָאוְקוֹלִי אֶל־בְּנֵי אָדָֽם׃ |
| 5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati. | 5 הָבִינוּ פְתָאיִם עׇרְמָהוּכְסִילִים הָבִינוּ לֵֽב׃ |
| 6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste, | 6 שִׁמְעוּ כִּֽי־נְגִידִים אֲדַבֵּרוּמִפְתַּח שְׂפָתַי מֵישָׁרִֽים׃ |
| 7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà. | 7 כִּֽי־אֱמֶת יֶהְגֶּה חִכִּיוְתוֹעֲבַת שְׂפָתַי רֶֽשַׁע׃ |
| 8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso; | 8 בְּצֶדֶק כׇּל־אִמְרֵי־פִיאֵין בָּהֶם נִפְתָּל וְעִקֵּֽשׁ׃ |
| 9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza. | 9 כֻּלָּם נְכֹחִים לַמֵּבִיןוִישָׁרִים לְמֹצְאֵי דָֽעַת׃ |
| 10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino, | 10 קְחֽוּ־מוּסָרִי וְאַל־כָּסֶףוְדַעַת מֵחָרוּץ נִבְחָֽר׃ |
| 11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia". | 11 כִּֽי־טוֹבָה חׇכְמָה מִפְּנִינִיםוְכׇל־חֲפָצִים לֹא יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ |
| 12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione. | 12 אֲֽנִי־חָכְמָה שָׁכַנְתִּי עׇרְמָהוְדַעַת מְזִמּוֹת אֶמְצָֽא׃ |
| 13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa. | 13 יִרְאַת יְהֹוָה שְֽׂנֹאת רָעגֵּאָה וְגָאוֹן ׀ וְדֶרֶךְ רָעוּפִי תַהְפֻּכוֹת שָׂנֵֽאתִי׃ |
| 14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza. | 14 לִֽי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּהאֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָֽה׃ |
| 15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti; | 15 בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּוְרֹזְנִים יְחֹקְקוּ צֶֽדֶק׃ |
| 16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia. | 16 בִּי שָׂרִים יָשֹׂרוּוּנְדִיבִים כׇּל־שֹׁפְטֵי צֶֽדֶק׃ |
| 17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno. | 17 אֲנִי אהביה אֹהֲבַי אֵהָבוּמְשַׁחֲרַי יִמְצָאֻֽנְנִי׃ |
| 18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità. | 18 עֹֽשֶׁר־וְכָבוֹד אִתִּיהוֹן עָתֵק וּצְדָקָֽה׃ |
| 19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto. | 19 טוֹב פִּרְיִי מֵחָרוּץ וּמִפָּזוּתְבוּאָתִי מִכֶּסֶף נִבְחָֽר׃ |
| 20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità, | 20 בְּאֹֽרַח־צְדָקָה אֲהַלֵּךְבְּתוֹךְ נְתִיבוֹת מִשְׁפָּֽט׃ |
| 21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri. | 21 לְהַנְחִיל אֹהֲבַי ׀ יֵשׁוְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּֽא׃ |
| 22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora. | 22 יְֽהֹוָה קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹקֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָֽז׃ |
| 23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra. | 23 מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁמִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃ |
| 24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua; | 24 בְּאֵין־תְּהֹמוֹת חוֹלָלְתִּיבְּאֵין מַעְיָנוֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃ |
| 25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata. | 25 בְּטֶרֶם הָרִים הׇטְבָּעוּלִפְנֵי גְבָעוֹת חוֹלָֽלְתִּי׃ |
| 26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo; | 26 עַד־לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹתוְרֹאשׁ עַפְרוֹת תֵּבֵֽל׃ |
| 27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso; | 27 בַּהֲכִינוֹ שָׁמַיִם שָׁם אָנִיבְּחֻקוֹ חוּג עַל־פְּנֵי תְהֽוֹם׃ |
| 28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso; | 28 בְּאַמְּצוֹ שְׁחָקִים מִמָּעַלבַּעֲזוֹז עִינוֹת תְּהֽוֹם׃ |
| 29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra, | 29 בְּשׂוּמוֹ לַיָּם ׀ חֻקּוֹוּמַיִם לֹא יַֽעַבְרוּ־פִיובְּחוּקוֹ מוֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ |
| 30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante; | 30 וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹןוָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם ׀ יוֹםמְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו בְּכׇל־עֵֽת׃ |
| 31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo. | 31 מְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵל אַרְצוֹוְשַׁעֲשֻׁעַי אֶת־בְּנֵי אָדָֽם׃ |
| 32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie! | 32 וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִיוְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹֽרוּ׃ |
| 33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela! | 33 שִׁמְעוּ מוּסָר וַחֲכָמוּוְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃ |
| 34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia. | 34 אַשְֽׁרֵי אָדָם שֹׁמֵעַֽ לִילִשְׁקֹד עַל־דַּלְתֹתַי יוֹם ׀ יוֹםלִשְׁמֹר מְזוּזֹת פְּתָחָֽי׃ |
| 35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore; | 35 כִּי מֹצְאִי מצאי מָצָא חַיִּיםוַיָּפֶק רָצוֹן מֵיְהֹוָֽה׃ |
| 36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte". | 36 וְֽחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹכׇּל־מְשַׂנְאַי אָהֲבוּ מָֽוֶת׃ |