Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |