Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, | 1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából |
2 e dalla mano di Saul. Disse dunque:' Ti amo, Signore, mia forza, | 2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem! |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza. | 3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem. |
4 Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici. | 4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi; | 5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei, |
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi, già mi stringevano agguati mortali. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei. |
7 Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido. | 7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott. |
8 La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt. |
9 Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti. | 9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi. | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt. |
11 Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento. | 11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült. |
12 Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano. | 12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből. |
13 Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti. | 13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs. |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti. | 14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs. |
15 Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse. | 15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket. |
16 Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore. | 16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától. |
17 Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque, | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem. |
18 mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me. | 18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől. |
19 Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno; | 19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr. |
20 mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene. | 20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem. |
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani; | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio. | 22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem. |
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge; | 23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam. |
24 ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa. | 24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro, | 26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan, |
27 con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto. | 27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod. |
28 Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi. | 28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét. |
29 Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre. | 29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet. |
30 Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura. | 30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat. |
31 La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia. | 31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak. |
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio? | 32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül? |
33 Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino; | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat. |
34 mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo; | 34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem. |
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo. | 35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít. |
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere. | 36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem. |
37 Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato. | 37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el. |
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati. | 38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak. |
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi. | 39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek. |
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari. | 40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted. |
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano. | 41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad. |
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto. | 42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk. |
43 Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade. | 43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát. |
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito; | 44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett, |
45 all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore, | 45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem, |
46 impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli. | 46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben. |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza. | 47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet! |
48 Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo, | 48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől, |
49 mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento. | 49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől. |
50 Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek, |
51 Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre. | 51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké. |