І Івана 5
12345
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Кожен, хто вірує, що Ісус є Христос, той народився від Бога; і кожен, хто любить того, хто породив, той любить і того, хто народився від нього. | 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ, is born of God. And every one that loveth him who begot, loveth him also who is born of him. |
2 З цього пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо й заповіді його виконуємо. | 2 In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments. |
3 Це бо любов до Бога: берегти його заповіді. А заповіді його не тяжкі. | 3 For this is the charity of God, that we keep his commandments: and his commandments are not heavy. |
4 Бо все, що народжується від Бога, перемагає світ. І оце перемога, яка перемогла світ: віра наша. | 4 For whatsoever is born of God, overcometh the world: and this is the victory which overcometh the world, our faith. |
5 А хто перемагає світ, як не той, хто вірує, що Ісус — Син Божий? | 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? |
6 Це той, хто прийшов водою і кров’ю: Ісус Христос. І не водою тільки, а водою і кров’ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда; | 6 This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth, that Christ is the truth. |
7 бо троє свідчать: | 7 And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. |
8 Дух, вода і кров, і оті троє — водно. | 8 And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one. |
9 Коли приймаємо свідоцтво людське, то свідоцтво Боже більше. Таке бо свідоцтво Боже, що він нам свідчить про Сина свого. | 9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater, because he hath testified of his Son. |
10 Хто вірує в Сина Божого, той має в собі це свідоцтво. Хто не вірує в Бога, той неправдомовним його робить, бо він не вірить свідоцтву, яким Бог свідчить про Сина свого. | 10 He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son. |
11 І ось це свідоцтво: Бог дав нам життя вічне, і це життя — у його Сині. | 11 And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son. |
12 Хто має Сина, той життя має; хто ж Сина Божого не має, той життя не має. | 12 He that hath the Son, hath life. He that hath not the Son, hath not life. |
13 Я вам писав це, щоб ви знали, що маєте життя вічне, — ви, що віруєте в ім’я Сина Божого. | 13 These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God. |
14 І ось те довір’я, що ми маємо до нього: коли просимо щось, згідне з його волею, він вислухає нас. | 14 And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us. |
15 І коли знаємо, що він вислухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо те, що просили. | 15 And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him. |
16 Коли хто бачить брата свого, який грішить гріхом не на смерть, нехай молиться, і він дасть йому життя, тим, що грішать не на смерть; бо є гріх, що веде на смерть, і я не за цей кажу, щоб молитися. | 16 He that knoweth his brother to sin a sin which is not to death, let him ask, and life shall be given to him, who sinneth not to death. There is a sin unto death: for that I say not that any man ask. |
17 Всяка несправедливість — гріх, але є гріх, що не веде до смерти. | 17 All iniquity is sin. And there is a sin unto death. |
18 Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить. Але народжений від Бога береже себе, і лукавий його не чіпає. | 18 We know that whosoever is born of God, sinneth not: but the generation of God preserveth him, and the wicked one toucheth him not. |
19 Ми знаємо, що ми від Бога і що ввесь світ лежить у лихому. | 19 We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness. |
20 Ми знаємо також, що Божий Син прийшов і дав нам розум, щоб ми Правдивого пізнали. Ми — у Правдивім, у його Сині Ісусі Христі. Він — правдивий Бог і життя вічне. | 20 And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal. |
21 Дітоньки, бережіться ідолів! | 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen. |