Księga Psalmów 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Psalm. Asafowy. Jak dobry jest Bóg dla prawych, dla tych, co są czystego serca! | 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? |
2 A moje stopy nieomal się nie potknęły, omal się nie zachwiały moje kroki. | 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. |
3 Zazdrościłem bowiem niegodziwym widząc pomyślność grzeszników. | 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! |
4 Bo dla nich nie ma żadnych cierpień, ich ciało jest zdrowe, tłuste. | 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, |
5 Nie doznają ludzkich utrapień ani z innymi ludźmi nie cierpią. | 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, |
6 Toteż ich naszyjnikiem jest pycha, a przemoc szatą, co ich odziewa. | 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. |
7 Ich nieprawość pochodzi z nieczułości, złe zamysły nurtują ich serca. | 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. |
8 Szydzą i mówią złośliwie, butnie grożą uciskiem. | 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. |
9 Ustami swymi niebo napastują, język ich krąży po ziemi. | 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” |
10 Dlatego lud mój do nich się zwraca i obficie piją ich wodę. | 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? |
11 I mówią: Jakże Bóg może widzieć, czyż Najwyższy posiada wiedzę? | 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? |
12 Takimi oto są grzesznicy i zawsze beztroscy gromadzą bogactwo. | 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. |
13 Czy więc na próżno zachowałem czyste serce i w niewinności umywałem ręce? | 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. |
14 Co dnia bowiem cierpię chłostę, każdego ranka spotyka mnie kara. | 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. |
15 Gdybym pomyślał: Będę mówił jak tamci, to bym zdradził ród Twoich synów. | 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. |
16 Rozmyślałem zatem, aby to zrozumieć, lecz to wydało mi się uciążliwe, | 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. |
17 póki nie wniknąłem w święte sprawy Boże, nie przyjrzałem się końcowi tamtych. | 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. |
18 Zaiste na śliskiej drodze ich stawiasz i spychasz ich ku zagładzie. | 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. |
19 Jakże nagle stali się przedmiotem grozy, zniknęli strawieni przerażeniem. | 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. |
20 Jak snem po obudzeniu, Panie, powstając wzgardzisz ich obrazem. | 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. |
21 Gdy się trapiło moje serce, a w nerkach odczuwałem ból dotkliwy, | 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. |
22 byłem nierozumny i nie pojmowałem: byłem przed Tobą jak juczne zwierzę. | 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. |
23 Lecz ja zawsze będę z Tobą: Tyś ujął moją prawicę; | 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. |
24 prowadzisz mnie według swojej rady i przyjmujesz mię na koniec do chwały. | |
25 Kogo prócz Ciebie mam w niebie? Gdy jestem z Tobą, nie cieszy mnie ziemia. | |
26 Niszczeje moje ciało i serce, Bóg jest opoką mego serca i mym udziałem na wieki. | |
27 Bo oto giną ci, którzy od Ciebie odstępują, Ty gubisz wszystkich, co łamią wiarę wobec Ciebie. | |
28 Mnie zaś dobrze jest być blisko Boga, w Panu wybrałem sobie schronienie, by opowiadać wszystkie Jego dzieła. |