Księga Psalmów 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. | 1 Per quelli, che saranno cangiati. Iscrizione da mettersi sopra una colonna: allo stesso Davidde per istruzione: quando egli messe a fuoco, e fiamma la Mesopotamia della Siria, e Sobal, e tornato Gioab vinse l'Idumea con istrage di dodici mila uomini nella valle delle saline. Esaudisci, o Dio le mie suppliche, porgi orecchio alla mia orazione. |
2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. | 2 Dalle estremità della terra a te alzai le mie grida: mentre il mio cuore era in affanno sopra un alta pietra mi collocasti. |
3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! | 3 Tu fosti mia guida, perché tu se' mia speranza, torre fortissima contro il nimico. |
4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. | 4 Abiterò per sempre nel tuo tabernacolo: sarò protetto sotto il velo delle tue ali. |
5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. | 5 Perché tu, o Dio, hai esaudita la mia orazione: hai data l'eredità a quelli, che temono il nome tuo. |
6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. | 6 Giorni tu aggiungerai a' giorni del re: gli anni di lui fino al di d'una, e d'altra generazione. |
7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! | 7 Egli dura in eterno nel cospetto di Dio: chi potrà penetrare la misericordia di lui, e la verità? |
8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 Cosi io per tutti i secoli canterò inno di laude al nome tuo: per rendere ogni giorno i miei voti. |
9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, | |
10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | |
11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? | |
12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | |
13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | |
14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. |