SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 22


font
Biblia TysiącleciaBIBLIA
1 Kierownikowi chóru. Na modłę pieśni: Łania o świcie. Psalm. Dawidowy.1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora».
Salmo. De David.
2 Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Daleko od mego Wybawcy słowa mego jęku.2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos!
3 Boże mój, wołam przez dzień, a nie odpowiadasz, wołam i nocą, a nie zaznaję pokoju.3 Dios mío, de día clamo, y no respondes,
también de noche, no hay silencio para mí.
4 A przecież Ty mieszkasz w świątyni, Chwało Izraela!4 ¡Mas tú eres el Santo,
que moras en las laudes de Israel!
5 Tobie zaufali nasi przodkowie, zaufali, a Tyś ich uwolnił;5 En ti esperaron nuestros padres,
esperaron y tú los liberaste;
6 do Ciebie wołali i zostali zbawieni, Tobie ufali i nie doznali wstydu.6 a ti clamaron, y salieron salvos,
en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.
7 Ja zaś jestem robak, a nie człowiek, pośmiewisko ludzkie i wzgardzony u ludu.7 Y yo, gusano, que no hombre,
vergüenza del vulgo, asco del pueblo,
8 Szydzą ze mnie wszyscy, którzy na mnie patrzą, rozwierają wargi, potrząsają głową:8 todos los que me ven de mí se mofan,
tuercen los labios, menean la cabeza:
9 Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje.9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre,
que le salve, puesto que le ama!»
10 Ty mnie zaiste wydobyłeś z matczynego łona; Ty mnie czyniłeś bezpiecznym u piersi mej matki.10 Sí, tú del vientre me sacaste,
me diste confianza a los pechos de mi madre;
11 Tobie mnie poruczono przed urodzeniem, Ty jesteś moim Bogiem od łona mojej matki,11 a ti fui entregado cuando salí del seno,
desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios.
12 Nie stój z dala ode mnie, bo klęska jest blisko, a nie ma wspomożyciela.12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca,
no hay para mí socorro!
13 Otacza mnie mnóstwo cielców, osaczają mnie byki Baszanu.13 Novillos innumerables me rodean,
acósanme los toros de Basán;
14 Rozwierają przeciwko mnie swoje paszcze, jak lew drapieżny i ryczący.14 ávidos abren contra mí sus fauces;
leones que desgarran y rugen.
15 Rozlany jestem jak woda i rozłączają się wszystkie moje kości; jak wosk się staje moje serce, we wnętrzu moim topnieje.15 Como el agua me derramo,
todos mis huesos se dislocan,
mi corazón se vuelve como cera,
se me derrite entre mis entrañas.
16 Moje gardło suche jak skorupa, język mój przywiera do podniebienia, kładziesz mnie w prochu śmierci.16 Está seco mi paladar como una teja
y mi lengua pegada a mi garganta;
tú me sumes en el polvo de la muerte.
17 Bo sfora psów mnie opada, osacza mnie zgraja złoczyńców. Przebodli ręce i nogi moje,17 Perros innumerables me rodean,
una banda de malvados me acorrala
como para prender mis manos y mis pies.
18 policzyć mogę wszystkie moje kości. A oni się wpatrują, sycą mym widokiem;18 Puedo contar todos mis huesos;
ellos me observan y me miran,
19 moje szaty dzielą między siebie i los rzucają o moją suknię.19 repártense entre sí mis vestiduras
y se sortean mi túnica.
20 Ty zaś, o Panie, nie stój z daleka; Pomocy moja, spiesz mi na ratunek!20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos,
corre en mi ayuda, oh fuerza mía,
21 Ocal od miecza moje życie, z psich pazurów wyrwij moje jedyne dobro,21 libra mi alma de la espada,
mi única de las garras del perro;
22 wybaw mnie od lwiej paszczęki i od rogów bawolich - wysłuchaj mnie!22 sálvame de las fauces del león,
y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos!
23 Będę głosił imię Twoje swym braciom i chwalić Cię będę pośród zgromadzenia:23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré!:
24 Chwalcie Pana wy, co się Go boicie, sławcie Go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się Go, całe potomstwo Izraela!24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza,
raza toda de Jacob, glorificadle,
temedle, raza toda de Israel».
25 Bo On nie wzgardził ani się nie brzydził nędzą biedaka, ani nie ukrył przed nim swojego oblicza i wysłuchał go, kiedy ten zawołał do Niego.25 Porque no ha despreciado
ni ha desdeñado la miseria del mísero;
no le ocultó su rostro,
mas cuando le invocaba le escuchó.
26 Dzięki Tobie moja pieśń pochwalna płynie w wielkim zgromadzeniu. Śluby me wypełnię wobec bojących się Jego.26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,
mis votos cumpliré ante los que le temen.
27 Ubodzy będą jedli i nasycą się, chwalić będą Pana ci, którzy Go szukają. Niech serca ich żyją na wieki.27 Los pobres comerán, quedarán hartos,
los que buscan a Yahveh le alabarán:
«¡Viva por siempre vuestro corazón!»
28 Przypomną sobie i wrócą do Pana wszystkie krańce ziemi; i oddadzą Mu pokłon wszystkie szczepy pogańskie,28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la
tierra,
ante él se postrarán todas las familias de las gentes.
29 bo władza królewska należy do Pana i On panuje nad narodami.29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones.
30 Tylko Jemu oddadzą pokłon wszyscy, co śpią w ziemi, przed Nim zegną się wszyscy, którzy w proch zstępują. A moja dusza będzie żyła do Niego,30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra,
ante él se doblarán cuantos bajan al polvo.
Y para aquél que ya no viva,
31 potomstwo moje Jemu będzie służyć, opowie o Panu pokoleniu31 le servirá su descendencia:
ella hablará del Señor a la edad
32 przyszłemu, a sprawiedliwość Jego ogłoszą ludowi, który się narodzi: Pan to uczynił.32 venidera,
contará su justicia al pueblo por nacer:
Esto hizo él.