SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 145


font
Biblia TysiącleciaNOVA VULGATA
1 Pieśń pochwalna. Dawida. Chcę Cię wywyższać, Boże mój, Królu, i błogosławić imię Twe na zawsze i na wieki.1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 Każdego dnia będę Cię błogosławił i na wieki wysławiał Twe imię.2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
3 Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały, a wielkość Jego niezgłębiona.3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
4 Pokolenie pokoleniu głosi Twoje dzieła i zwiastuje Twoje potężne czyny.4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Głoszą wspaniałą chwałę Twego majestatu i rozpowiadają Twe cuda.5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
6 I mówią o potędze Twoich dzieł straszliwych, i opowiadają Twą wielkość.6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Przekazują pamięć o Twej wielkiej dobroci i radują się Twą sprawiedliwością.7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
8 Pan jest łagodny i miłosierny, nieskory do gniewu i bardzo łaskawy.8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 Pan jest dobry dla wszystkich i Jego miłosierdzie ogarnia wszystkie Jego dzieła.9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
10 Niechaj Cię wielbią, Panie, wszystkie dzieła Twoje i święci Twoi niech Cię błogosławią!10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
11 Niech mówią o chwale Twojego królestwa i niech głoszą Twoją potęgę,11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
12 aby oznajmić synom ludzkim Twoją potęgę i wspaniałość chwały Twego królestwa.12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
13 Królestwo Twoje królestwem wszystkich wieków, Twoje panowanie trwa przez wszystkie pokolenia. Pan jest wierny we wszystkich swych słowach i we wszystkich swoich dziełach święty.13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Pan podtrzymuje wszystkich, którzy padają, i podnosi wszystkich zgnębionych.14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
15 Oczy wszystkich oczekują Ciebie, Ty zaś dajesz im pokarm we właściwym czasie.15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
16 Ty otwierasz swą rękę i wszystko, co żyje, nasycasz do woli.16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
17 Pan jest sprawiedliwy na wszystkich swych drogach i łaskawy we wszystkich swoich dziełach.17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Pan jest blisko wszystkich, którzy Go wzywają, wszystkich wzywających Go szczerze.18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Spełnia wolę tych, którzy się Go boją, usłyszy ich wołanie i przyjdzie im z pomocą.19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
20 Pan strzeże wszystkich, którzy Go miłują, a wytępi wszystkich występnych.20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
21 Niech usta moje głoszą chwałę Pana, by wszelkie ciało wielbiło Jego święte imię na zawsze i na wieki.21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.