Księga Psalmów 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki. | 1 Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever. |
2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki. | 2 Let the house of Israel say: God's love endures forever. |
3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki. | 3 Let the house of Aaron say, God's love endures forever. |
4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki. | 4 Let those who fear the LORD say, God's love endures forever. |
5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność. | 5 In danger I called on the LORD; the LORD answered me and set me free. |
6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek? | 6 The LORD is with me; I am not afraid; what can mortals do against me? |
7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów. | 7 The LORD is with me as my helper; I shall look in triumph on my foes. |
8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku. | 8 Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in mortals. |
9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom. | 9 Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in princes. |
10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie. | 10 All the nations surrounded me; in the LORD'S name I crushed them. |
11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie". | 11 They surrounded me on every side; in the LORD'S name I crushed them. |
12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie. | 12 They surrounded me like bees; they blazed like fire among thorns; in the LORD'S name I crushed them. |
13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł. | 13 I was hard pressed and falling, but the LORD came to my help. |
14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. | 14 The LORD, my strength and might, came to me as savior. |
15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, | 15 The joyful shout of deliverance is heard in the tents of the victors: "The LORD'S right hand strikes with power; |
16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. | 16 the LORD'S right hand is raised; the LORD'S right hand strikes with power." |
17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. | 17 I shall not die but live and declare the deeds of the LORD. |
18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. | 18 The LORD chastised me harshly, but did not hand me over to death. |
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. | 19 Open the gates of victory; I will enter and thank the LORD. |
20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. | 20 This is the LORD'S own gate, where the victors enter. |
21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. | 21 I thank you for you answered me; you have been my savior. |
22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. | 22 The stone the builders rejected has become the cornerstone. |
23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. | 23 By the LORD has this been done; it is wonderful in our eyes. |
24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy! | 24 This is the day the LORD has made; let us rejoice in it and be glad. |
25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność! | 25 LORD, grant salvation! LORD, grant good fortune! |
26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego. | 26 Blessed is he who comes in the name of the LORD. We bless you from the LORD'S house. |
27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza. | 27 The LORD is God and has given us light. Join in procession with leafy branches up to the horns of the altar. |
28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać. | 28 You are my God, I give you thanks; my God, I offer you praise. |
29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki. | 29 Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever. |