1 En cuanto a ustedes, patrones, concedan a sus servidores lo que es justo y razonable, recordando que también ustedes tienen un Señor en el cielo. | 1 Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven. |
2 Perseveren en la oración, velando siempre en ella con acción de gracias. | 2 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving; |
3 Rueguen también por nosotros, a fin de que Dios nos allane el camino para anunciar el misterio de Cristo, por el cual estoy preso, | 3 at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison, |
4 y para que yo sepa pregonarlo en la debida forma. | 4 that I may make it clear, as I must speak. |
5 Compórtense con sensatez en sus relaciones con los que no creen, aprovechando bien el tiempo presente. | 5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity. |
6 Que sus conversaciones sean siempre agradables y oportunas, a fin de que sepan responder a cada uno como es debido. | 6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one. |
7 en lo que a mí se refiere, nuestro querido hermano Tíquico, mi fiel ayudante y compañero en el servicio del Señor, los informará de todo. | 7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me. |
8 Yo lo envío expresamente para que él les dé noticias mías y los anime. | 8 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts, |
9 Lo acompañará Onésimo, nuestro fiel y querido hermano, que es uno de ustedes. Ellos los pondrán al tanto de todo lo que pasa por aquí. | 9 together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here. |
10 Aristarco, mi compañero de prisión, los saluda; lo mismo que Marcos, el primo de Bernabé, acerca del cual ya recibieron instrucciones: si él va a verlos, recíbanlo bien. | 10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him), |
11 Igualmente los saluda Jesús, el que es llamado Justo. De los que provienen del Judaísmo, estos son los únicos que trabajan conmigo por el Reino de Dios: por eso han sido un consuelo para mí. | 11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
12 También los saluda Epafras, su compatriota, este servidor de Cristo Jesús que ora incansablemente por ustedes, para que se mantengan firmes en la perfección, cumpliendo plenamente la voluntad de Dios. | 12 Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God. |
13 Yo doy testimonio de lo mucho que él hace por ustedes y por los de Laodicea y de Hierápolis. | 13 For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis. |
14 Finalmente, los saludan Lucas, el querido médico, y Dimas. | 14 Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas. |
15 Saluden a los hermanos de Laodicea, especialmente a Ninfas y a la Iglesia que se reúne en su casa. | 15 Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house. |
16 Una vez que hayan leído esta carta, háganla leer también en la Iglesia de Laodicea, y ustedes, a su vez, lean la carta que yo envié a esa Iglesia. | 16 And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea. |
17 Digan a Arquipo que esté atento al ministerio que recibió para servir al Señor y que lo cumpla bien. | 17 And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord." |
18 El saludo es de mi puño y letra, Pablo. Acuérdense de mis cadenas. La gracia esté con ustedes. | 18 The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you. |